1 Coríntios 8
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NVI
1 E mbaŋake iyake nuwaŋguiya ya thombeya lemi govaito ghanɨŋga thɨ vabobomaŋa weŋgiya loi kwanɨkwan kaiwae.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Thela thoŋgo iŋa iye i gharegharevao bigi regha, amba ma i ghareghare ŋgoreiye valɨkaiwae i ghareghare. Ko iyemaeŋge le ghareghareko iyako amba ma i vamboromboroŋa ŋgoreiya iye ele ghareghare.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Ko thela i gharethovwa Loi, Loi i ghareghare loloko iyako iye le lolo.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Iya kaiwae, ghanɨŋga thɨ vowo weŋgiya loi kwanɨkwan gharerenuwaŋa ŋgoreiyake. Kaero ra ghareghare loi kwanɨkwan thiye ma loi emunjoruŋgi. Ra ghareghare Loi emunjoru mbe ghamberegha eŋge na ma te reghava.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Gharɨgharɨ vavana lenji renuwaŋa thɨŋava loi lemoyo inanji e buruburu na e yambaneke, na loiŋgiko na giyagiyako thiyako lemoyo.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Iyemaeŋge othembe thɨŋa ŋgoreiyako, ghinda weinda Loi mbe ghamberegha eŋge, iye Ramanda, iye bigibigike wolaghɨye ghanjiravakatha, na iye le gharɨghara ghinda. Na Giya mbe ghamberegha eŋge, Jisas Krais, weya amalaghɨniye bigibigike wolaghɨye thɨ yomara, na weya amalaghɨniye ghinda e yawayawalinda.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Ko iyemaeŋge raloŋweloŋweghathɨ vavana ma thɨ ghareghare wagiyawe loi kwanɨkwanɨma bigi ŋgoreiyeŋgi. Vavana va thɨ kurukururu weŋgi, na e mbaŋake iyake, thoŋgo thɨ ghana ghanɨŋga ŋgoranjiyako, thiye mbe inanjiwe thɨ renuwaŋakikiya ghanɨŋgako iyako kaero thɨ vowo weŋgiya loi kwanɨkwan. Lenji ghareghareko i tubo na ma nuwanji i rumwaru loi kwanɨkwan kaiwanji, na e ghaminanjiko laghɨye ŋgoreiya ghanɨŋgako iyako kaero i vambɨghɨyaŋgi.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Ko iyemaeŋge ghanɨŋgake iya ra ghanɨke o ma ra ghan ma i vakathainda na ra thovuye Loi e marae. Mane ra vakowana la vɨghathɨ weinda Loi, thoŋgo ma ra ghana ghanɨŋga vavana, na tembe ŋgoreiyeva, thoŋgo ra ghana ghanɨŋga vavana, ma i vakatha la vɨghathɨ i vurɨgheghe weinda Loi.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Hu njimbukikiŋga. Kaiwae hu ghareghare wagiyawe ma e ghamidageten na thava hu vakatha bigi regha na lemi vakathako iyako kaiwae na raloŋweloŋweghathɨ thiye lenji ghareghare ma i laghɨye thɨ dobu.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Iya kaiwae, ghen e len ghareghare, thoŋgo u wa vo ru loi kwanɨkwan ele ŋgolo kururu tɨne, vo yaku e ghamba ghanɨŋga na u ghanɨŋga, na thoŋgo raloŋweloŋweghathɨ iye le ghareghare ma i laghɨye i thuweŋge, nuwae ne i ghaŋgo e ghen na i ghana ghanɨŋgana iya kaero thɨ vowo weŋgiya loi kwanɨkwan; ŋgoreiya iyako ae?
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Ghanɨvaŋgavaŋgana, iye le ghareghare ma i laghɨye na iye Krais va i marewe, len gharegharena i vakatha na i mukuwo.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Mbaŋa hu vakatha tharɨ weŋgiya ghamivaŋgavaŋga thiye lenji ghareghare ma i laghɨye na thɨ dobu, weya Krais kaero hu vakatha tharɨ.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Iya kaiwae, thoŋgo ya ghana ghanɨŋga na ya vakatha wovaŋgavaŋga i dobu ele loŋweghathɨ, ma tene mbaŋa reghava ya ghana thetheghan mbunɨmaniye, mbala ma ya vakatha wo vaŋgavaŋga regha na i dobu ele loŋweghathɨ.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.