1 Coríntios 6

Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Thoŋgo ghemina regha i wogaithɨ weiye gheu regha, na i vaŋgu na ve vaŋgugiya weŋgiya kot gharavakatha, thiye ma thɨ loŋweghathɨ e maranji, ŋgoroŋga ghathovuyako? Ma methɨ wa weŋgi eŋge lenji valɨraloŋweloŋweghathɨ na thɨ vanamwe lenji wogaithɨko iyako?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Ko thare hu ghareghare, ghinda raloŋweloŋweghathɨ nevole ra vanivaŋaŋgiya yambaneke gharɨgharɨniye thavala ma thɨ loŋweghathɨ? Thoŋgo nevole ra vakatha ŋgoreiyako, ŋgoroŋga eŋge na ma valɨkaiwami hu vanamwe tharɨ nasiye e tɨnemina?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Ko ma hu ghareghareva ghinda nevole ra vanivaŋaŋgiya nyao thovuthovuye na raraitharɨ? Thoŋgo nevole valɨkaiwanda iyako, valɨkaiwami moli mbaŋake hu vanamwe lemi yakuyaku e yambaneke bigibiginiye utuutuniye.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Iya kaiwae thoŋgo bigibigi ŋgoranjiyako thɨ yoyomara e ghemi, mbala hu wa weya raloŋweloŋweghathɨ regha na valɨkaiwae i vanamwe, othembe iye ma e idaida.
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Maŋa iyake kaiwae valɨkaiwae hu monjina: ko ma lolo regha ina e tɨnemina, iye nuwae i goi na valɨkaiwae i vanamwe raloŋweloŋweghathɨ theghewo lenji wogaithɨ?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ko iyemaeŋge raloŋweloŋweghathɨ regha i vaŋgwa le valɨraloŋweloŋweghathɨ na ve vaŋgurawe e kot, na kot gharavakatha, thiye ma thɨ loŋweghathɨgha Jisas thɨ vanivaŋa!
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Ghemi, kaiwae hu vaŋguŋgiya lemi valɨraloŋweloŋweghathɨ na hu vaŋguraweŋgi e kot, iyake ghaghareghare ghemi kaero hu dobu moli. Mbala mbema hu vatomweŋga eŋge na ghamune thɨ vakatha vatharɨ e ghemi. Mbala mbema hu vatomweŋga eŋge na thɨ kwanɨyaroŋga.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Iyemaeŋge ghemi hu vakatha vatharɨ weŋgiya ghamune, na hu kwanɨyaroŋgi! Mbwana. Hu vakatha ŋgoreiyako weŋgiya lemi valɨraloŋweloŋweghathɨ.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Ko ana ma hu ghareghare thavala ghanjithanavu i tharɨ mane vethɨ ru Loi ele ghamba mbaro tɨne? Thava hu vatomwe na lolo regha i kwanɨyaroŋga: rayathiyathima, thavala thɨ kururu weŋgiya loi kwanɨkwan, ragheghe thiye rayathiyathima, amaamala na theghathegha thiye ghɨmoghɨmoru thɨ vamodo na thɨ vakaiwoŋa riwanji yathima kaiwae, thavala weinjiyaŋgi lenji valɨghɨmoghɨmoru thɨ vavaghena,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 rakaivɨ, ranumo bigibigi, ramunumu, raliutu na rautukwanɨkwan, thiye mane vethɨ rakaru Loi ele ghamba mbaro tɨne.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Ghemi vavana ghamithanavu va ŋgoreiyako. Ko iyemaeŋge Giya Jisas Krais e idae na la Loi Une le vurɨgheghe e tɨne, Loi kaerova i thavwiŋga na i vabobomaŋa, na kaero i wovarumwarumwaruŋaŋga.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Vavana huŋa, “Ma e wodageten, bigibigike wolaghɨye valɨkaiwaŋgu ya vakatha.” Ŋgoreiye, ko iyemaeŋge ma bigibigike wolaghɨye ne thɨ thalavuinda na e ghandathovuye. Vavana huŋa, “Ma e wodageten, bigibigike wolaghɨye valɨkaiwaŋgu ya vakavakatha,” ko iyemaeŋge thava bigi regha i mbaroŋaŋgo.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Vavana huŋa, “Ghanɨŋga ŋgamoinda kaiwae, na ŋgamoinda ghanɨŋga kaiwae.” Ŋgoreiye, ko iyemaeŋge Loi ne iŋa na mbe theghewoko vara nandereŋgi. Riwandake ma yathima kaiwae ŋgoreiye. Ra vakaiwoŋa eŋge riwandake Giya kaiwae, Giya iye i njimbukikiya riwandake.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Loi le vurɨgheghe e tɨne ne i vaŋguthuweiru riwandake mare e tɨne ŋgoreiya va i vaŋguthuweiruya ghanda Giya Jisas mare e tɨne.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Kaero hu ghareghare riwamina iye Krais riwae ŋginauye. Thare valɨkaiwae lolo regha ne i wo Krais riwae ŋginauye na i wovatad weiye wevo i vakuneŋa riwae yathima thanavuniye? Nandere moli!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Ko thare hu ghareghare, thoŋgo ghɨmoru regha weiye wevo i vakuneŋa riwae yathima thanavuniye, e riwanjiko iye weiye wevoko kaero ŋgoreiye riwanjiko regha. Kaiwae Buk Boboma iŋa, “Theghewoko ŋgoreiya riwanjiko regha.”
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Ko thoŋgo thela weiye Giya i tubwe na regha, e une iye ŋgoreiya kaero weiye Giya thɨ yaku na regha.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Hu voiteta yathima thanavuniye. Tharɨke wolaghɨye ra vakavakatha thɨ mena eto e riwandake, ko thoŋgo ra yathima, kaero ra vakatha tharɨ e riwandake, na ra vakowana.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Ko ana ma hu ghareghare riwamina ŋgoreiya ŋgolo boboma Nyao Boboma kaiwae, iye Loi i wogiya e ghemi na i yaku e ghemi. Ghemi ma ghamimbereghawe, ghemi Loi we,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 kaiwae kaerova i vamodo njoghaŋga na modami laghɨye moli. Iya kaiwae hu vakaiwoŋa riwamina Loi le vwenyevwenye kaiwae.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.