Filipenses 2

ANWNV GAMLV (TGJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kristo gv aralo turnamv nonua gwlwksopa dubv mvdu, okv ninyigv paknamv nonua himpukain la rimudu. Nonuno Dow nga lvkobv ribamdu, nonuno ayanvnv ngv okv ajin anying lvgabv aya minsu namv doodu.
1 Se me é possível, pois, alguma consolação em Cristo, algum caridoso estímulo, alguma comunhão no Espírito, alguma ternura e compaixão,
2 Vbvrinamv, ngo nonua kumdunv, mvngnam okv saknamv am akin gobv ridukalamla okv pakmisinam am lvyin akinbv ridukalamla okv akin gobv mvngdukalamla okv lvkingobv tulwk sidukalamla rinam lokv nga mvngpu punyachika molaka.
2 completai a minha alegria, permanecendo unidos. Tende um mesmo amor, uma só alma e os mesmos pensamentos.
3 Ogumvnwng nga atubogv lvgabv rinv mvngchik gobv riyoka vbvmajvka anyung kaama bv gooyoka, vbvritola ajin anyingnga angamai minsulaka, atubonga mamsv nga kvvbi yanga alv yadubv mvngya toka.
3 Nada façais por espírito de partido ou vanglória, mas que a humildade vos ensine a considerar os outros superiores a vós mesmos.
4 Okv nonu atubogv lvga mvngchikbv mvngtvritv mabvya, ajinanying gv mvngchamricham koloya kaajitaji la ritoka.
4 Cada qual tenha em vista não os seus próprios interesses, e sim os dos outros.
5 Nonugv mvngdung nga Jisu Kristo gv mvngdung akinbv mvngrung toka:
5 Dedicai-vos mutuamente a estima que se deve em Cristo Jesus.
6 Hvkvgv gvlo Pwknvyarnv gv ridung ngv doodu,
6 Sendo ele de condição divina, não se prevaleceu de sua igualdade com Deus,
7 So vbvmabvya, hv mvngsunam lokv ninyi gvlo doonv mvnwng nga kayu yala rito,
7 mas aniquilou-se a si mesmo, assumindo a condição de escravo e assemelhando-se aos homens.
8 Hv rvngam nvgobv rito okv sidulo gobv minam mvnwng nga tvvnvrinv bv rila—
8 E, sendo exteriormente reconhecido como homem, humilhou-se ainda mais, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 So gv holvkwng bv Pwknvyarnv ninyia aoyachoknv mooku dumpom lo laacha la rito
9 Por isso Deus o exaltou soberanamente e lhe outorgou o nome que está acima de todos os nomes,
10 Vbvrinamv Jisu gv amin am mvngdv gvdula
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho no céu, na terra e nos infernos.
11 Okv nyi mvnwng ngv Jisu Kristo Ahtuv vla tvvpakapa dubv japgo kare,
11 E toda língua confesse, para a glória de Deus Pai, que Jesus Cristo é Senhor.
12 Vkvlvgabv, ngoogv ajin vdwv, vdwlo ngo nonugv lvkobv ribamdakbam la riyilo nonu ngoogv gaam mingkulo tvvla ribv kito, vbv dvdvbv vjakka ngo adula riduka nonu ngoogv gaam am tvvdunv si maatar alvbv alvrungnv gobv ridu. Nonugv ringlinbaalin am paanya chikia dubv busula okv hvkdwnsikiak gvila kudungkua nga ribv laka.
12 Assim, meus caríssimos, vós que sempre fostes obedientes, trabalhai na vossa salvação com temor e tremor, não só como quando eu estava entre vós, mas muito mais agora na minha ausência.
13 Ogulvgavbolo Pwknvyarnv nonugv aralo mvnggya dadubv nonua kudungkua ribvla ridungdu okv ninyigv atubogv mvngku nyikibv tvvla dubv ridu.
13 Porque é Deus quem, segundo o seu beneplácito, realiza em vós o querer e o executar.
14 Larmisinam vmalo japjurjabur minsunam kamabv ogumvnwng nga ritoka.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem críticas,
15 Vkvlvgavbolo nonu nyiabvda bv rila alvmanv rinam kamabv riri nvpv okv nyiamooku gv alvmanv okv rimurnv nyi vdwgv duku ara so Pwknvyarnv gv rvbwngchingnv umvuu gobv riri nvpv. Nonu nyidomooku tologv takar ungnv aingbv bunugv pingkolo ungtoka.
15 a fim de serdes irrepreensíveis e inocentes, filhos de Deus íntegros no meio de uma sociedade depravada e maliciosa, onde brilhais como luzeiros no mundo,
16 Turnam gv gaam am nonuno bunua japji gvila vbvching unggv nvbv ritoka. Nonuno vbvching rijibolo, Kristo gv lotarlonya alua ngo googing nvnvgobv rire, ogulvgavbolo ngoogv ripv namv okv kudungkua rinam mvnwng ngv aya kamabv riyomanyi vla kaatamre.
16 a ostentar a palavra da vida. Dessa forma, no dia de Cristo, sentirei alegria em não ter corrido em vão, em não ter trabalhado em vão.
17 Nonugv mvngjwng namv Pwknvyarnv gvlo erinpeelwk jila daan lwknam aingbv ngoogv turgv nvnv oyi am biilin jisv yikv. Vbvrinamgo dubolo, ngo mvngpudu okv nonu mvnwng lvkin gobv ngoogv mvngpua orpin sidu.
17 Ainda que tenha de derramar o meu sangue sobre o sacrifício em homenagem à vossa fé, eu me alegro e vos felicito.
18 Vbvching apiabv, nonuka mvngpu rungsv yikv okv nonugv mvngpua ngoogv lvkobv orpin sirung svngvkv.
18 Vós outros, também, alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Si Ahtu Jisu gv mvnglwknam vbolo, ngo Timotinyi baapu alvbv vngmu jirung nvpv mvngdunv, vkvlvgavbolo nonugv lvkwng lo yunying lokv ngo pvktvpwkru lari nvpv mvngdu.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-vos dentro em breve Timóteo, para que me traga notícias vossas e eu me sinta reconfortado.
20 Hv akinnv mvngchik ngoogv mvngnam am orpin sila jinv ngv okv oogv nonu lvgabv jvjvklvbv mvnggap yajinvngv.
20 Pois não há ninguém como ele, tão unido comigo em sentimento, que com tão sincera afeição se interesse por vós.
21 Nyi dvdv ngv ogumvnwng nga bunugv atubogv mvngnam lo rimwngdu, Jisu Kristo gv mvngnam bv rimadomadu.
21 Todos os demais buscam os próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Okv ninyigv alvbv rinam am hv oguaingbv himbwngrvkwng dubv kaatam dudw nonuno um atubongv chinsudu, oguaingbv nw la ngo, gamlv gv lvgabv, Kuunyilo gunv gvla okv hvkvgv abua kudungkua nga ribam kunam aingbv.
22 Quanto a ele, conheceis a sua inabalável fidelidade: tal como um filho ao pai, ele se dedica, comigo, ao serviço do Evangelho.
23 Vkvlvgabv ngo gvbv ogunvgo rilin tvvdunvdw ngo chindanam gula ninyia nonu gvlo baapubv vngmu nvpv vla mvngtin dunv.
23 É ele que eu pretendo enviar-vos, logo que eu puder entrever o desfecho da minha causa.
24 Okv ngo atubongv awv nonu gvlo baapu alvbv vngurvngyin lare mvngla Ahtu gvlo mvngjwngdu.
24 Aliás, confio no Senhor que também eu irei visitar-vos em breve.
25 Nonu ngam ridur nvpv mvngla jokriaparia dubv vngmunam okv ngo lvgabv yalung damyanv, kudungkua rinv okv rijivngji yanv ngonugv achiboru Epaphroditusnyi nonu gvlo vngmu jirung dukubv vla ngo mvngdu kunv.
25 Julguei necessário enviar-vos nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de labor e de lutas, que designastes para assistir-me em minhas necessidades.
26 Hv nonu mvnwng nga achialvbv kaanwngdu okv mvngru la ridu ogulvgavbolo nonu hv lvvmapv vla tvvpadu.
26 Ele estava com saudades de todos vós e visivelmente preocupado, por terdes tido notícia da sua doença.
27 Jvjvklvbv achialvbv lvvma maatar la rito okv sinam tungbv ritoku. Vbvritola Pwknvyarnv ninyia aya la rito, okv ninyia tikma vbvritola ngaka, aya la rito okv kairungnv go mvngdwk tvvnam lokv ngam ringlin la ritoku.
27 De fato esteve mal, às portas da morte! Mas Deus teve compaixão dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse aflição sobre aflição.
28 Vbvrinamv, ngoogv nonu gvlo vngmu dubv mvnglwk kunamv, nonu mvnwng ngv ninyia kaarwk sila mvngpu dukubv okv ngoogv mvngru mvngya mvnwng ngaka kaaku madubv.
28 Esta é a razão por que procurei enviá-lo antes, para que, vendo-o, novamente vos alegreis e eu também fique menos preocupado.
29 Vbvrinamv, ninyia laarwk sitoka, Ahtu gvlo mvngjwngla rinv ajingonv mvngpu gvdula turwk sitoka. Ninyigv rinam aingbv rinv vkvnv nyi dvdv nga mvngdv tvlaka,
29 Portanto, acolhei-o no Senhor com toda a alegria e tratai com grande estima homens assim.
30 ogulvgavbolo hv ninyigv singdung nga mvngnga sidula okv Kristo gv kudungkua lvlo sitardortar lwkla, nonugv awgv ngo lvgabv rila jima svnga ngam ridurvngdur jila ritoku.
30 Porque foi pela causa de Cristo que esteve próximo da morte, e arriscou a própria vida, para prestar-me os serviços que vós não podíeis prestar em pessoa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.