2 Coríntios 9

ANWNV GAMLV (TGJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Judia lo Pwknvyarnv gv nyi vdwa ridur go jiku nama ngo nonua ho gv lvkwng nga lvkse go kaama.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Ngo chindu nonu ridurdubv koosa nyatoku, okv ngo nonua Mesedonia gv nyi vdwgv tvgia kaagia lo gooji toku. Ngo mintoku, “Akaia lo mvngjwngnv vdwv mvnying gv lokv ridurdubv vla dooya nyapvkunv.” Nonugv koosa namv twngtv yanv nga mvar nyapvkunv.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Vjak ngo achiboru vdwa vngmu gvrinvla, vkvlvgavbolo ngonugv nonua so lvkwnglo goonam mv gamchar nyumchikbv rila arochoko madubv. Vbvritola vjak ngo mintobv, nonu ridur ha lvvmu sila dooto laka.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Ogubvrijeka, Mesedonia gv nyi vdwv nga lvkobv vngming gvla nonua lvvmu madubv kaapa kubolo, ngonu achialvbv hinyingnam gubv rireku—nonuka kaiyabv hinying reku—nonua riji rungre vla achialvbv mvngtin kunamgv lokv!
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Vkvlvgabv ngo mvngtoku so gv nyi vdwa mintvmiru gvrila ngam vngcho yamure okv nonugv amin jinvpv vla milv kunam ha lvvmu yadukubv. Vbvrikunamv vdwlo ngo aachi rekudw hv mvkimvak pvla doodu kubv, okv hv nonugv jise gubv rimabv nonugv jinwngla jinam gubv kaamu dubv.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Mvnggap tvlaka yvvdw ali ha miang go lilwk dunv hv miang go paamwng duku; yvvdw ali a kaigo lilwk dunv hv kaiyago paadu kunv.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Vbvrikunamv nonuno nyichar mvnwngngv atu-atugv jidubv vla mvngku lokv jilaka, mvngkurla vmalo jinwng mato laka jila riyoka, vkvlvgavbolo Pwknvyarnv mvngpula jinv nga pakdunv.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Okv Pwknvyarnv nonugv dinchi nama kaiyanvgo jila dunv, vkvlvgavbolo nonuv dinchinam mvnwngnga atuv lokia anginmabv doosu dukubv okv alvnv rinampanam mvnwnglo kaibv riladubv paare.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Darwknv kitaplo vbv mindu, “Nw dvmaheemanv vdwa alvbv jidu; ninyigv aya ngv dvbvsvngtambv doobwngnv.”
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Okv Pwknvyarnv ali linv nga ali nga jinv okv dvnam a dvdubv jidunv, nonugv ali dinchi nama jiriare okv kaibv naakum dukubv svngmula okv nonugv jipubv jinam gv lokv kaigo apwasia naaching moreku.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Nw nonua lokia nyitv dubv mvla mvnwnglo jinwng nvgobv mvre, vkvlvgavbolo bunu ngonugv lokv nonugv amin jinam a naarwksuto kula mvnwngngv Pwknvyarnvnyi umbonyikv vreku.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Nonugv svbvrinam si Pwknvyarnv gv nyi vdwgv pwma risu nvnga pwdubv rimwngma, vbvritola mvnwngnga achialvbv Pwknvyarnvnyi umbonyikv vla rimu dubv ritadu.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Okv nonugv ridungripa riku lokv kaatam sinam lvkwngbv, Kristo gv doin a dinchinam lvkwnglo, Pwknvyarnv gvlo rimur a minji sunam lvkwngbv okv nonugv bunua okv nyi mvnwnglo jinwng rumnwngbv jiku lvkwnglo, nyi achialvgo Pwknvyarnvnyi hartv nyari.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Okv nonua Pwknvyarnv gv akusubv aya kaatamnam lvkwngbv bunugv haapok sin mvngrum ara lokv dinchikochi tola nonu lvgabv kumji nyare.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Ninyigv arv koomabv amin jikunam so lvkwngbv klai ngonu Pwknvyarnvnyi umbonyikv vlaju.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.