1 Coríntios 2

ANWNV GAMLV (TGJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngoogv achiboru vdwa, vdwlo ngo nonu gvlo, Pwknvyarnv gv arwnglo doonv jvjv nga japji tvbv aarilo, ngo chinvpanv okv kaibv puri pota nvbv gaam a mimato.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Ngo nonua lvkobv doobam rilo ngo kvvbi mvngnamsaknama kayu tvla Jisu Kristo gv daapo lo sijinam gv lvkwng nga mvngmwngla retoku.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Vkvlvgabv vdwlo ngo nonu gvlo aato kudw ho ngo ator kaama bv okv busula rumrumsinsin bv ritoku,
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 okv ngoogv doin tamsar namv nyi tanyi mvngkimvnglaknv aingbv gaam mimato, vbvritola Pwknvyarnv gv Darwknv Dow gv jwkrw lokv mindu mvngbv kaachin dubv mintoku.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Vbvrikunamv, nonugv mvngjwng ngv nyi tanyi gv mvngkimvnglak lo doolwk mabv vbvritola Pwknvyarnv gv jwkrw lo doolwk yadunv.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Vjak ngo ka mvngkimvnglak gv doin a Dow lo kamkunv vdwa japjidunv. Vbvritola so mvngkimvnglaknam si nyiamooku gv mvngkimvnglak nama ho majeka nyiamooku a rigvdogvnvnv jwkrw ma-hoogv jwkrw ngv atubogv jwkrw nga ngemu sudunv.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Ngoogv japjinam si Pwknvyarnv gv arwng gv mvngkimvnglak v, si nyia tanyi vdwgv chinku manamgo, vbvritola ninyigv nyiamooku a pwklin yarlin madvbv ngonugv yunglit kunam lvgabv darpv chola vvpv kunam go.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Nyia mooku so gv rigv doogvnv vdwv yvvka so mvngkimvnglak sum chima nyatoku. Bunu sum chinv guilo, bunu vdwloka yunglitnv Ahtunyi daapo lo takki mapvnvpv.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Vbvrikujeka, Darwknv Kitaplo vbv mindu,
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Vbvritola Pwknvyarnv ngonua ninyigv Dow lokv chimpa maanam ma chimuto, Dow ngv Pwknvyarnv gv arwnglo vvsinam yikungyira mvnwng ngaaka makardu.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 So si ngonu atubogv dow ngonu gvlo doonv mwng ngonugv lvkwng mvnwngnga chindu; ho apiabv, Pwknvyarnv gv Dow ngv mvngchik Pwknvyarnv gv lvkwng nga chindu.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Ngonu nyiamooku gv dow nga naarwk sima; vmabvya ngonu Pwknvyarnv gv vngmunam Dow nga naarwk sipvku, ogulvgavbolo vbolo Pwknvyarnv gv ngonua jinam mvnwngnga chimunam lvgabv.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Vkvlvgabv ngonu nyi gv mvngkimvnglak gv gaam lokv mima dunv, vbvritola Dow gv tamsar kolokv mindunv, dow doonv vdwa ngonu dow gv jvjv nga minbwk jikunam apiabv.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Yvvbunudw dow dooma dvnv hv bunu Pwknvyarnv gv Dow gv anyu bv jinam a naarwk sinyu madunv. Vkvnv nyi v jvjvbv ho bunuam chima dunv; hvkvnv vdwv ninyigv lvgabv anyung kaamanvgobv ridunv, ogulvgavbolo bunugv ridungdodung nga Dow lokv jwngkadaka nyulare.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Yvvbunudw Dow doodunv hv bunu ridungdodung mvnwngnga jwngkadaka nyulare, vbvritola yvvka ninyia jwngkadaka nyulamare.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Darwknv Kitaplo vbv mindu,
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.