1 Coríntios 2

ANWNV GAMLV (TGJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ngoogv achiboru vdwa, vdwlo ngo nonu gvlo, Pwknvyarnv gv arwnglo doonv jvjv nga japji tvbv aarilo, ngo chinvpanv okv kaibv puri pota nvbv gaam a mimato.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Ngo nonua lvkobv doobam rilo ngo kvvbi mvngnamsaknama kayu tvla Jisu Kristo gv daapo lo sijinam gv lvkwng nga mvngmwngla retoku.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Vkvlvgabv vdwlo ngo nonu gvlo aato kudw ho ngo ator kaama bv okv busula rumrumsinsin bv ritoku,
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 okv ngoogv doin tamsar namv nyi tanyi mvngkimvnglaknv aingbv gaam mimato, vbvritola Pwknvyarnv gv Darwknv Dow gv jwkrw lokv mindu mvngbv kaachin dubv mintoku.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Vbvrikunamv, nonugv mvngjwng ngv nyi tanyi gv mvngkimvnglak lo doolwk mabv vbvritola Pwknvyarnv gv jwkrw lo doolwk yadunv.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Vjak ngo ka mvngkimvnglak gv doin a Dow lo kamkunv vdwa japjidunv. Vbvritola so mvngkimvnglaknam si nyiamooku gv mvngkimvnglak nama ho majeka nyiamooku a rigvdogvnvnv jwkrw ma-hoogv jwkrw ngv atubogv jwkrw nga ngemu sudunv.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Ngoogv japjinam si Pwknvyarnv gv arwng gv mvngkimvnglak v, si nyia tanyi vdwgv chinku manamgo, vbvritola ninyigv nyiamooku a pwklin yarlin madvbv ngonugv yunglit kunam lvgabv darpv chola vvpv kunam go.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Nyia mooku so gv rigv doogvnv vdwv yvvka so mvngkimvnglak sum chima nyatoku. Bunu sum chinv guilo, bunu vdwloka yunglitnv Ahtunyi daapo lo takki mapvnvpv.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Vbvrikujeka, Darwknv Kitaplo vbv mindu,
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Vbvritola Pwknvyarnv ngonua ninyigv Dow lokv chimpa maanam ma chimuto, Dow ngv Pwknvyarnv gv arwnglo vvsinam yikungyira mvnwng ngaaka makardu.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 So si ngonu atubogv dow ngonu gvlo doonv mwng ngonugv lvkwng mvnwngnga chindu; ho apiabv, Pwknvyarnv gv Dow ngv mvngchik Pwknvyarnv gv lvkwng nga chindu.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ngonu nyiamooku gv dow nga naarwk sima; vmabvya ngonu Pwknvyarnv gv vngmunam Dow nga naarwk sipvku, ogulvgavbolo vbolo Pwknvyarnv gv ngonua jinam mvnwngnga chimunam lvgabv.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Vkvlvgabv ngonu nyi gv mvngkimvnglak gv gaam lokv mima dunv, vbvritola Dow gv tamsar kolokv mindunv, dow doonv vdwa ngonu dow gv jvjv nga minbwk jikunam apiabv.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Yvvbunudw dow dooma dvnv hv bunu Pwknvyarnv gv Dow gv anyu bv jinam a naarwk sinyu madunv. Vkvnv nyi v jvjvbv ho bunuam chima dunv; hvkvnv vdwv ninyigv lvgabv anyung kaamanvgobv ridunv, ogulvgavbolo bunugv ridungdodung nga Dow lokv jwngkadaka nyulare.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Yvvbunudw Dow doodunv hv bunu ridungdodung mvnwngnga jwngkadaka nyulare, vbvritola yvvka ninyia jwngkadaka nyulamare.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Darwknv Kitaplo vbv mindu,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.