Romanos 12
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVT
1 Pjeyoga, öng twëy Sbö kong ber ba poshrëkkl̈o wl̈oshko ga öng l̈i zröy bäm go. Eni wl̈eni ga shji songe l̈e Sbörë kjĩshko ga rokër bomi kong jl̈õkoyo ga pjãy l̈öng së obishko ga pjãy optwos om go ba kong, l̇l̇ëye woyde shäryëmi wl̈o l̈i, e shäryozĩa. Ga poshrëy, woyde sorë l̈i eni.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Shji opshäryë l̈öng nopga Sbö miydë l̇l̇ëm wl̈eniyo dik ame. Pjãy opyos, pjãy kjl̈opswe Sbörë ber l̈öng wotjl̈ĩk obl̈ë wl̈o dey. Eshko ga l̇l̇ëye woyde Sbörë l̈i l̇l̇ë miydëmi ga pjl̈úe. L̇l̇ëye woyde l̈i, l̇l̇ëbo pjl̈ú, pjl̈o bek l̈i e.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Sbö wopjl̈ú l̈i kjĩshko ga tja kjimtara ara. E kjĩshko ga l̈ër bomi kong ga pjãy uunkong iara Sbörë beno l̈öng mär ba go. Eni ga pjãy opwoyotjl̈ĩs yõtso, pjãy tjwl̈õ ara obl̈ë kjinmo woyotjl̈ĩmi l̇l̇ëme.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Bi doyo, l̇l̇ëbo ara ëmdë ga e kjl̈araso döe. Eni ëmdë ga l̇l̇ëbo kjrina kjrina l̈i pak shäryë obl̈ë obl̈ëe.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Cristo doyo, e eni bakoe. Shji ara ëmdë ga shji töna beno tjeng uunkong Cristo doyo kjl̈araso wl̈eni.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Sbö wopjl̈ú l̈i kjĩshko ga shji kjl̈ara kjl̈ara kong kjok miydë twara obl̈ë obl̈ë, woydara sorë l̈i eni. Eni ga pja kong kjok miydë twara ba tjl̈õkwo l̈ëp wl̈o wl̈eni ga tjl̈õkwo l̈os eni, gueniyo pja mär Sbö go bayo kjöm ga tjl̈õkwo l̈ëp bayo eni bakoe.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Pja kong kjok miydë twara, obl̈ë kjimtëp wl̈o wl̈eni ga obl̈ë kjimtozong. Pja kong kjok miydë twara obl̈ë pim wl̈o wl̈eni ga obl̈ë pĩzong.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Pja kong kjok miydë twara obl̈ë kjimtëp dbokjrë wl̈o wl̈eni ga shäryos eni. L̇l̇ëbo twëp nopga song wl̈eniyo kong ba kjimtokl̈o wl̈o ga pjl̈ú wl̈eni ga shäryos shäng wopjl̈úe. Pja kong kjok miydë twara, obl̈ë ichëp wl̈o wl̈eni ga ichos yõtso. Pja kong kjok miydë twara, obl̈ë songe l̈ëp wl̈o wl̈eni ga shäryos shäng wopjl̈úe.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Pjãy ëng woydos ara kar kar jl̈õkoyo. L̇l̇ëbo owa l̈i rayozĩ, l̇l̇ëbo pjl̈ú l̈i shäryomirë dey.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Pjãy ëng woydos ara kar kar, epenga dö wl̈eni. Obl̈ë iozĩ ber tjwl̈õ ara, bomi kjinmo.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Pjãy drön ëë, parkë Tjl̈apga Jesús kong jl̈õkoyo wl̈o ĩyado.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 L̇l̇ëbo pjl̈ú twe Sbörë bomi kong l̈i koshozĩ l̈öng wopjl̈úe. L̇l̇ëbo wen bomi kong owashko ga kuzĩ l̈öng kjange. Pjãy syõshtos Sbö kong ĩyado.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ĩmi ga Sbö nopga l̈öng song wl̈eni ga kjimtozĩa. Ëye tjwe bomi shwoyshko ga wl̈okjrozĩ l̈öng wopjl̈ú bakoe.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ëye, pjãy shdũya ga rokozĩ Sbö kong, kjimte wl̈o, shdũya wl̈o l̇l̇ëme.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ëye wopjl̈ú ga pjãy wopjl̈ú ba tjok. Ëye sl̈ar ëë ga pjãy sl̈ar ëë ba tjok.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Pjãy ber l̈öng wl̈ẽp ëng tjok ĩyado. Pjãy krë l̇l̇ëm, pjãy tjwl̈õ ara, obl̈ë kjinmo l̈ëmi l̇l̇ëm, pjãy jëk nopga tjwl̈õ l̇l̇ëme l̈ëba l̈i tjok dey.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Ëye l̇l̇ëbo shäryono bomi kong owa ga kar l̇l̇ëbo owa shäryëmi ba kong l̇l̇ëme. Pjãy drön l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryë nopga uunkong bokso.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Pjãy drön ber l̈öng wl̈ẽp nopga uunkong tjok ĩyado.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Pjeyoga, Sbö tjl̈õkwo tak pjang l̈i goshko ga Tjl̈apga tjl̈ẽ ga
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Sbö tjl̈õkwo tak pjang eni:
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Pjãy wotjl̈ĩk tjwe owa ga jl̈õ l̈ëmi l̇l̇ëm, l̇l̇ëbo owa zãzĩ l̇l̇ëbo pjl̈ú go dey.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.