Romanos 12
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVI
1 Pjeyoga, öng twëy Sbö kong ber ba poshrëkkl̈o wl̈oshko ga öng l̈i zröy bäm go. Eni wl̈eni ga shji songe l̈e Sbörë kjĩshko ga rokër bomi kong jl̈õkoyo ga pjãy l̈öng së obishko ga pjãy optwos om go ba kong, l̇l̇ëye woyde shäryëmi wl̈o l̈i, e shäryozĩa. Ga poshrëy, woyde sorë l̈i eni.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Shji opshäryë l̈öng nopga Sbö miydë l̇l̇ëm wl̈eniyo dik ame. Pjãy opyos, pjãy kjl̈opswe Sbörë ber l̈öng wotjl̈ĩk obl̈ë wl̈o dey. Eshko ga l̇l̇ëye woyde Sbörë l̈i l̇l̇ë miydëmi ga pjl̈úe. L̇l̇ëye woyde l̈i, l̇l̇ëbo pjl̈ú, pjl̈o bek l̈i e.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Sbö wopjl̈ú l̈i kjĩshko ga tja kjimtara ara. E kjĩshko ga l̈ër bomi kong ga pjãy uunkong iara Sbörë beno l̈öng mär ba go. Eni ga pjãy opwoyotjl̈ĩs yõtso, pjãy tjwl̈õ ara obl̈ë kjinmo woyotjl̈ĩmi l̇l̇ëme.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Bi doyo, l̇l̇ëbo ara ëmdë ga e kjl̈araso döe. Eni ëmdë ga l̇l̇ëbo kjrina kjrina l̈i pak shäryë obl̈ë obl̈ëe.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Cristo doyo, e eni bakoe. Shji ara ëmdë ga shji töna beno tjeng uunkong Cristo doyo kjl̈araso wl̈eni.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Sbö wopjl̈ú l̈i kjĩshko ga shji kjl̈ara kjl̈ara kong kjok miydë twara obl̈ë obl̈ë, woydara sorë l̈i eni. Eni ga pja kong kjok miydë twara ba tjl̈õkwo l̈ëp wl̈o wl̈eni ga tjl̈õkwo l̈os eni, gueniyo pja mär Sbö go bayo kjöm ga tjl̈õkwo l̈ëp bayo eni bakoe.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Pja kong kjok miydë twara, obl̈ë kjimtëp wl̈o wl̈eni ga obl̈ë kjimtozong. Pja kong kjok miydë twara obl̈ë pim wl̈o wl̈eni ga obl̈ë pĩzong.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Pja kong kjok miydë twara obl̈ë kjimtëp dbokjrë wl̈o wl̈eni ga shäryos eni. L̇l̇ëbo twëp nopga song wl̈eniyo kong ba kjimtokl̈o wl̈o ga pjl̈ú wl̈eni ga shäryos shäng wopjl̈úe. Pja kong kjok miydë twara, obl̈ë ichëp wl̈o wl̈eni ga ichos yõtso. Pja kong kjok miydë twara, obl̈ë songe l̈ëp wl̈o wl̈eni ga shäryos shäng wopjl̈úe.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Pjãy ëng woydos ara kar kar jl̈õkoyo. L̇l̇ëbo owa l̈i rayozĩ, l̇l̇ëbo pjl̈ú l̈i shäryomirë dey.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Pjãy ëng woydos ara kar kar, epenga dö wl̈eni. Obl̈ë iozĩ ber tjwl̈õ ara, bomi kjinmo.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Pjãy drön ëë, parkë Tjl̈apga Jesús kong jl̈õkoyo wl̈o ĩyado.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 L̇l̇ëbo pjl̈ú twe Sbörë bomi kong l̈i koshozĩ l̈öng wopjl̈úe. L̇l̇ëbo wen bomi kong owashko ga kuzĩ l̈öng kjange. Pjãy syõshtos Sbö kong ĩyado.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Ĩmi ga Sbö nopga l̈öng song wl̈eni ga kjimtozĩa. Ëye tjwe bomi shwoyshko ga wl̈okjrozĩ l̈öng wopjl̈ú bakoe.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ëye, pjãy shdũya ga rokozĩ Sbö kong, kjimte wl̈o, shdũya wl̈o l̇l̇ëme.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Ëye wopjl̈ú ga pjãy wopjl̈ú ba tjok. Ëye sl̈ar ëë ga pjãy sl̈ar ëë ba tjok.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Pjãy ber l̈öng wl̈ẽp ëng tjok ĩyado. Pjãy krë l̇l̇ëm, pjãy tjwl̈õ ara, obl̈ë kjinmo l̈ëmi l̇l̇ëm, pjãy jëk nopga tjwl̈õ l̇l̇ëme l̈ëba l̈i tjok dey.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ëye l̇l̇ëbo shäryono bomi kong owa ga kar l̇l̇ëbo owa shäryëmi ba kong l̇l̇ëme. Pjãy drön l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryë nopga uunkong bokso.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Pjãy drön ber l̈öng wl̈ẽp nopga uunkong tjok ĩyado.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Pjeyoga, Sbö tjl̈õkwo tak pjang l̈i goshko ga Tjl̈apga tjl̈ẽ ga
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Sbö tjl̈õkwo tak pjang eni:
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Pjãy wotjl̈ĩk tjwe owa ga jl̈õ l̈ëmi l̇l̇ëm, l̇l̇ëbo owa zãzĩ l̇l̇ëbo pjl̈ú go dey.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.