Hebreus 4
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs ARC
1 Tjl̈õkwo l̈ara Sbörë ba kong l̈ok jl̈õkoyo l̈i beno bi kong bakoe. Shjira ie woydë äär ber l̈öng ba woshtozl̈ong kjokyo bakoe. E kjĩshko ga shji sjëk, shji äär ber l̈öng eshko wl̈o.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Sbö tjl̈õkwo pjl̈ú l̈i kuroy wẽl̈ë, epga omkuno dik, gueniyo mär Sbö go l̇l̇ëm kuzong ga beno ba kong ga l̇l̇ëno l̇l̇ëme.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 — ausente —
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 — ausente —
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 — ausente —
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Miydëy e go ga no kjone kjone äär ba woshtozl̈ong kjokyo ga pjl̈úe. Gueniyo nopga Sbö tjl̈õkwo pjl̈ú l̈i kuno bäm go l̈i öötong eshko l̇l̇ëm, kol̈ara l̈ok l̇l̇ëm kjĩshko.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 E kjĩshko ga l̈u kop ara irgo ga Sbö tjl̈ẽno David kong. Eshko ga dbar iara beno kjwara obi, ga kowara «eeri». Eshko ga tjl̈õkwo l̈ara jl̈õkoyo l̈oror bomi kong tjän l̈i, e l̈ara nopga l̈öng eshko l̈i kong jek obi. Tjl̈ẽ ga
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Epga iara Josuérë beno l̈öng woshtë jl̈õkoyo kjwe ga dbar iara Sbörë kjwara obi l̇l̇ëme.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Miydëy e go ga l̇l̇ono ga ba nopga kong dbar twe Sbörë kjwara obi, woshtë jl̈õkoyo wl̈o, Sbö woshtono dbar kjäk (7) l̈ishko sorë ga eni.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Eshko dbaryo ga ëye öötong l̈öng eshko ga parkë ame, ber l̈öng woshtë jl̈õkoyo, Sbö woshtono sorë ga eni.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 E kjĩshko ga shji drön ëë, shji äär eshko wl̈o. L̇l̇ëm ga shji kjone kjone Sbö kol̈ë l̇l̇ëm, Israel tjëyoga dik, ga shji äär eshko l̇l̇ëme.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Sbö tjl̈õkwo, e së, dbo ara bakoe. Shji obl̈ë shorkek dröng kowo stek kar kar wl̈eni go ga dröng l̈i opzrëk ronge. Sbö tjl̈õkwo l̈i, e so dröng e kjoyoe. Opzrëk rong, kjl̈ay bi pjl̈úshko. E go ga shji wotjl̈ĩk pjl̈úre, de owa, e miydëy wẽl̈ëe.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 L̇l̇ëbo jney, ĩga Sbörë l̇l̇ëm wl̈o ga äe. L̇l̇ëbo uunkong ĩya wẽl̈ë, ga l̇l̇ono ga shji iche ba dboryë, l̇l̇ëbo shäryoroy kës l̈i kjĩshko.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Jesús, e Sbö Wa. E öötong sök kjok dogo. Syõshtaga Sbö kong bi kjĩshko kësbangyo l̈i e. E kjĩshko ga shji mär ba go l̈ëy kuzong ga woyde ga shji mär ber l̈öng ba go jl̈õkoyo.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 E tjl̈ĩna Ärë ara, l̇l̇ëbo owa shäryë wl̈o l̈ara, shji tjl̈ĩya Ärë sorë ga eni. Gueniyo era l̇l̇ëbo owa shäryono l̇l̇ëme. E kjĩshko ga shji sorë l̈i miyde shäng pjl̈ú, ga shji dbo ara l̇l̇ëmshko, shji songshko ga shji songe l̈e ga pjl̈úe.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 E kjĩshko ga shji jek äär Sbö bokshto l̈an ba tjok wl̈o, l̇l̇ëye bangkjrëy l̇l̇ëm wl̈eni, shji woyde ara kjĩshko. Eni ga shji songshko ga shji songe l̈e, ga shji kjimte ba wopjl̈ú l̈i kjĩshko.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.