Hebreus 3
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs ARA
1 E kjĩshko ga pjeyoga, pjãy rokara Sbörë, iara beno tjeng dboy ba kong l̈i, Jesús woyotjl̈ĩzĩ ĩyado. Ichara Sbörë ba tjl̈õkwo roy l̈ë bi kong l̈i e. Syõshtaga Sbö kong bi kjĩshko kësbangyo l̈i e bakoe. Shji mär ba go l̈ëy eni.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Jesús iara Sbörë beno shäng parkë ba kong, ga parkono pjl̈ú, Moisés parkono pjl̈ú Sbö nopga kong sorë ga eni.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Gueniyo Jesús, e tjwl̈õ ara, Moisés kjinmo, domer u shäryaga tjwl̈õ ara, u shäryara l̈i kjinmo wl̈eni.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 U tjeng kës l̈i shäryaga tjok, gueniyo l̇l̇ëbo tjeng kës l̈i shäryaga Sbörë.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Moisés parkono Sbö nopga kong pjl̈ú, parkaga tjwl̈ẽk shäng pjir wl̈eniyo dik. Eni ga l̇l̇ëye shäryara l̈i beno l̇l̇ëbo wen l̇l̇ono l̈i jyãgl̈o.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Gueniyo Cristo, e Sbö Wa, ga parkë shäng Sbö nopga ichaga. Tjawa tjl̈ẽ ga shji mär ba go, ga koshëy ĩyado l̈ëy eni. Shäryëy eni jl̈õkoyo wl̈eni ga shji ber ba nopga, so u shäryara l̈i kjoyoe.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 — ausente —
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 L̇l̇ëbo shäryara Sbörë kës l̈i ĩna l̈ok öötong l̈u pjl̈ogl̈o sak pkëng (40).
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 E kjĩshko ga Sbö iirkono ara ba kong,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 E kjĩshko ga Sbö iirkono ara ba kong,
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 ¡Pjeyoga, pjãy sjëke! Sbö, e sök ĩyado. Eni ga l̇l̇ëbo owa iëmi äär ber tjeng bomi pjl̈úshko l̇l̇ëm, Sbö rayëmi l̇l̇ëm wl̈o.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Dbar kjwobi go ga pjãy ëng kjimtos dbokjrë dey. Dbar kowëy «eeri» l̈i pjang obishko ga pjãy opshäryos eni, pjãy jyãpgwe l̇l̇ëbo owa l̈irë l̇l̇ëm wl̈o, Sbö rayëmi l̇l̇ëm wl̈o.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Shji mär l̈öng Cristo go bäm go sorë ga woyde ga shji mär ber l̈öng ba go eni äär jong ba dbo go. Shäryoroy eni ga shji äär ber l̈öng ba tjok ĩyado,
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 tak pjang Sbö tjl̈õkwo go sorë l̈i eni. Tjl̈ẽno beno eni:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 ¿Nopga öör l̈öng Sbö tjl̈õkwo kuno, gueniyo kol̈ara l̈ok l̇l̇ëm l̈i ë? Nopga shira Moisésdë tek Egipto kjokyo dwayo l̈i epga om go.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 ¿Sbö iirkono öötong l̈u pjl̈ogl̈o sak pkëng (40) l̈i ë kong? Nopga l̇l̇ëbo owa shäryono, ga wol̈ono tjeng kjok dogro no l̇l̇ëmshko l̈i kong.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 «¿Epga äär l̈öng bor woshtozl̈ong kjokyo l̇l̇ëme» l̈ara Sbörë jl̈õkoyoshko ga ë l̈ayde shäng? Nopga ba tjl̈õkwo kol̈ono l̇l̇ëm l̈i l̈ayde.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Miydëy e go ga epga öötong l̈ok l̇l̇ëm, epga mär Sbö go l̇l̇ëm kjĩshko.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.