Gênesis 12

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pjl̈ara ga Jehová tjl̈ẽ Abram kong ga «Bop kjok, bop tjëyo, bop pjeyoga, e rayos ber uunkong, ga pja nom jek kjokyo kjone pin bop kong l̈ishko.
1 Ora, o SENHOR havia dito a Abrão: Sai-te do teu país, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para uma terra que eu te mostrarei.
2 Eshko ga bop tjëyo tek ber bop irgo l̈i, e iër ber shdär träk l̇l̇ëm, ber tjëyo kësbang wl̈o. Pja kjimtër, pja ber tjwl̈õ ara wl̈o. Eni ga nopga uunkong kjimtër bebi.
2 E eu farei de ti uma grande nação, e eu te abençoarei, e farei teu nome grande; e tu serás uma bênção.
3 Ëye wotjl̈ĩk pjl̈ú bop kong ga tja wotjl̈ĩk pjl̈ú ba kong bebi. Ëye wotjl̈ĩk owa bop kong ga tja wotjl̈ĩk owa ba kong bebi bakoe. Bop kjĩshko ga tjëyoga l̈öng kjok ëre kjing go kjimtër uunkong» l̈e.
3 E eu abençoarei os que te abençoarem, e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem, e em ti todas as famílias da terra serão abençoadas.
4 Kuya ga toe. Abram l̈u pjl̈ogl̈o sak kjäk kjingsho shkëngshko (75) ga opshino Jarán kjokyo dwayo.
4 Assim, Abrão partiu, como o SENHOR lhe havia falado, e Ló foi com ele. E Abrão tinha setenta e cinco anos de idade quando ele partiu de Harã.
5 Ba boy Saray, ba shtop Lot, ba l̇l̇ëbo uunkong, ba parkagaga l̈öng ba tjok, e söra jek uunkong Canaán kjokyo. Öötong l̈öng eshko ga
5 E Abrão tomou Sarai, sua esposa, e Ló, filho de seu irmão, e todas as posses que haviam ajuntado, e as almas que eles tinham obtido em Harã, e eles saíram para a terra de Canaã, e para a terra de Canaã eles vieram.
6 jëktong ara ga öötong l̈öng Moré kjokyo, kjor jong kjl̈ara kësbang l̈ishko, Siquén kjokyo ber buk soshko. Eshkoshko ga Canaán sopga l̈öng eshko obi.
6 E Abrão passou pela terra até o lugar de Siquém, até a planície de Moré. E os cananeus estavam nesse tempo na terra.
7 Eshko ga Jehová weno shäng Abram kong, ga tjl̈ẽ ba kong ga «Kjok ëre twër ber bop tjëyo tek ber bop irgo l̈i kong» l̈e. Abram akkwo töno dl̈uw ëng kjing go kjókshko, Jehová poshrëkkl̈o (Génesis 12.7)|src="CO00640B.TIF" size="col" ref="Genesis 12.7 "
7 E o SENHOR apareceu a Abrão e disse: À tua semente eu darei esta terra; e ali ele edificou um altar ao SENHOR, que lhe apareceu.
8 Pjir ga jëk öötong l̈öng dl̈up shwo l̈ëkong, Betel kjokyo ber buk soshko. Eshko ga ba u shäryak öng kwota go söya jek ba tjok l̈i iara jong Betel kjokyo, Hai kjokyo, e tjrëko. Eshko ga akkwo töna dl̈uw ëng kjing go kjókshko, Jehová poshrëkkl̈o obi. Shäryara pjir ga syõshtono Jehová kong eshko.
8 E ele moveu-se dali para o monte ao leste de Betel, e armou sua tenda, tendo Betel ao oeste e Ai ao leste. E ali ele edificou um altar ao SENHOR, e invocou o nome do SENHOR.
9 E irgo ga jek l̈öng shtor shtor, irbo jek jong äär Néguev kjokyo shwo l̈ëkong.
9 E Abrão viajou, indo adiante para o sul.
10 Eshko ga öötong l̈öng l̈ishko ga pjl̈i shrono arae. E kjĩshko ga Abram wl̈o opshino to l̈ok ey dwayo, jongya jong Egipto kjokyo, ber l̈öng eshko dbar kjwöbö wl̈o.
10 E houve fome na terra, e Abrão desceu para o Egito para peregrinar ali, pois a fome era severa na terra.
11 Jek l̈öng ääto Egipto kjokyo ga Abram tjl̈ẽ ba boy kong ga «Miydër pjl̈ú ga pja wol̈ësowa.
11 E aconteceu que, quando ele estava prestes a entrar no Egito, ele disse a Sarai, sua esposa: Eis que eu sei que tu és uma mulher formosa à vista.
12 Pja ĩya Egipto sopgarë ga pja bor boy l̈e, ga tja zröya l̈ok bop kjĩshko, pja ber ba kong wl̈o dani.
12 Por isso, acontecerá que, quando os egípcios te virem, eles dirão: Esta é a esposa dele. E me matarão, mas te manterão viva.
13 E kjĩshko ga tja zröya l̈ok bop kjĩshko l̇l̇ëm wl̈o ga pja bor dor l̈ëp ba kong eni» l̈e.
13 Dize, suplico-te, que tu és minha irmã, para que eu possa ficar bem por tua causa, e a minha alma viverá por causa de ti.
14 Eni ga öötong l̈öng Egipto kjokyo ga kjok eshko sopga tjl̈ẽ ëng kong ga «Ba boy kjwe wol̈ësowa» l̈e.
14 E aconteceu que, quando Abrão havia chegado ao Egito, os egípcios viram a mulher, e que ela era muito formosa.
15 Egipto so pjl̈uyo parkagaga omĩno l̈ok bakoe. Ga tjl̈ẽ ba pjl̈uyo kong ga «Wal̈ë shrono shäng kjl̈ara wol̈ësowa» l̈e, ga Saray l̈i söra l̈ok jekdo pjl̈u ushko.
15 Também os príncipes do Faraó a viram, e a elogiaram diante do Faraó, e a mulher foi levada à casa do Faraó.
16 Eni ga Saray kjĩshko ga Abram wl̈okjrara, dara l̈ok pjl̈úe. Sëna öng këskës chila, ga parkagaga tjwl̈ẽk l̈öng pjir wl̈eniyo twara ba kong bakoe.
16 E ele tratou bem a Abrão por causa dela. E ele teve ovelhas, e bois, e jumentos, e servos, e servas, e jumentas e camelos.
17 Gueniyo ga Saray kjĩshko ga pjl̈u l̈i shduna Jehovárë, ba pjeyoga uunkong tjok, swl̈o ichara träk l̇l̇ëm ba ushko.
17 E o SENHOR atormentou Faraó e a sua casa com grandes pragas por causa de Sarai, esposa de Abrão.
18 E kjĩshko ga Abram rokara pjl̈u l̈irë tek ba shwoy, ga tjl̈ẽ ba kong ga «¿Pja l̇l̇ëbo shäryono bor kong kjweni ega? ¿“Wal̈ë ëre bor boy” l̈orop bor kong l̇l̇ëm ega?
18 E Faraó chamou Abrão, e disse: O que é isto que tu me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua esposa?
19 “Kjwe bor dor” l̈orop bor kong kuzong ga sirashko ga kjwe kjwe kjroror bor boy. Bop boy shäng ëre. ¡Sös bop tjok, ga pjãy nomo!» l̈e.
19 Por que disseste: Ela é minha irmã? Portanto eu a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis a tua esposa. Toma-a e vai no teu caminho.
20 Eni ga ba parkagaga ichara Abram ichë jek Egipto kjokyo dwayo, ba boy, ba l̇l̇ëbo uunkong tjok.
20 E Faraó ordenou aos seus homens com respeito a ele; e eles o mandaram embora, e a sua esposa, e a tudo que ele tinha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.