Gênesis 10

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sem, Jafet, Cam, e Noé wapga. Ëre ba tjëyo tek beno ba irgo l̈i kjibokwoyo. Kjok piktong irgo ga mya jĩkong l̈i wapga tjok.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Jafet, e wapga domerga ko eni: Gómer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mésec, Tirás.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Gómer, e wapga domerga ko eni: Asquenaz, Rifat, Togarma.
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Javán, e wapga domerga ko eni: Elisá, Tarsis, Quitín, Dodanín.
4 E os filhos de Javã são: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
5 Ëre Jafet tjëyo tek beno ba irgo. Ga beno to l̈öng dl̈ung kjako. Tjëyo kjrina kjrina l̈i beno l̈öng ba kjok baĩya kjing go, ba tjl̈õkwo baĩya tjok.
5 Por estes, foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Cam, e wapga domerga ko eni: Cus, Misrayin, Fut, Canaán.
6 E os filhos de Cam são: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Cus, e wapga domerga ko eni: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama, Sabteca.
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá são: Sabá e Dedã.
8 Cus, e wa buk kjl̈ara domer obi ko Nimrod. E ëngkjwaga dbo ara wl̈eniyo.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Kjimtara Jehovárë kjĩshko ga e wl̈o pjl̈úe. E kjĩshko ga oba tjl̈ẽ ga «Kjwe kjimtara Jehovárë kjĩshko ga kjwe wl̈o pjl̈ú, Nimrod ĩ dik» l̈ëba eni.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor ; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Kjok tjeng pkëng (4) ko Babel, Érec, Acad, Calné. Pkëng jĩkong, e Sinar kjokyo obl̈ë obl̈ë. Kjrina kjrina kjëryo shäryak ak go pjribri kjókshko. Kjok eshko sopga ichaga Nimroddë bäm go.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinar.
11 E irgo ga opshino jek shäng Asiria kjokyo l̈ëkong. Eshko ga kjok shto obl̈ë obl̈ë u ywara kjwöböso. Kjok kjrina kjrina kjëryo shäryak ak go pjribri kjókshko. Kjok, e ko Nínive, Rejobot Ir, Cala,
11 Desta mesma terra saiu ele à Assíria e edificou a Nínive, e Reobote-Ir, e Calá,
12 Resén. Resén, e kjokyo kësbange. E ber buk Nínive kjokyo, Cala kjokyo, e tjrëko.
12 e Resém, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 Misrayin, e tjëyo tek beno ba irgo l̈i beno tjëyo kop ara. E Lud tjëyo, Anam tjëyo, Lehab tjëyo, Naftu tjëyo,
13 E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 Patrus tjëyo, Caslu tjëyo, Caftor tjëyo. Filisteoga, e Caftor tjëyo obi.
14 e a Patrusim, e a Casluim (donde saíram os filisteus), e a Caftorim.
15 Canaán, ba wa domer bäm ĩyo l̈i ko Sidón. E irgo ga wa buk kjl̈ara domer obi ko Het.
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Canaán, e tjëyo tek beno ba irgo l̈i beno tjëyo kop ara. E Jebús sopga, amorreoga, gergeseoga,
16 e ao jebuseu, e ao amorreu, e ao girgaseu,
17 heveoga, araceoga, sineoga,
17 e ao heveu, e ao arqueu, e ao sineu,
18 Arvad sopga, zemareoga, jamatitaga. E irgo ga Canaán so tjëyoga shdöktonge.
18 e ao arvadeu, e ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Ba kjok, e ber buk Guerar kjokyo, Sidón kjokyo, e dwayo äär jong Gaza kjokyo go. Sodoma kjokyo, Gomorra kjokyo, Admá kjokyo, Zeboyín kjokyo, e shwo l̈ëkong äär jong Lasa kjokyo go.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim, até Lasa.
20 Ëre Cam tjëyo tek beno ba irgo. Tjëyo kjrina kjrina l̈i beno l̈öng ba kjok baĩya kjing go, ba tjl̈õkwo baĩya tjok.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Jafet shjiy Sem, e wapga tjeng bakoe. Éber tjëyo tek beno ba irgo l̈i, e beno l̈öng Sem tjëyo.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber e o irmão mais velho de Jafé.
22 Sem, e wapga domerga ko eni: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram.
22 Os filhos de Sem são: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Aram, e wapga domerga ko eni: Uz, Hul, Guéter, Mas.
23 E os filhos de Arã são: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arfaxad, e wa buk kjl̈ara domer ko Selaj. Selaj, e wa buk kjl̈ara domer ko Éber.
24 E Arfaxade gerou a Salá; e Salá gerou a Éber.
25 Éber, e wapga domerga do pjök, kjl̈ara koiara Péleg, eshko dbaryo ga nopga shdöktong beno tjeng dboy dboy kjĩshko. Péleg, e l̈ëng ko Joctán.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Joctán, e wapga domerga ko eni: Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yeraj,
26 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
27 Hadorán, Uzal, Diclá,
27 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 Obal, Abimael, Sabá,
28 e a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 Ofir, Javilá, Jobab. Epga uunkong Joctán wapga.
29 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Ba kjok, e beno buk Mesá kjokyo dwayo äär jong Sefar kjokyo go. Sefar, e ber buk dl̈up l̈ok dl̈o wen tëm shwo l̈ëkong tjrëko.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Ëre Sem tjëyo tek beno ba irgo. Tjëyo kjrina kjrina l̈i beno l̈öng ba kjok baĩya kjing go, ba tjl̈õkwo baĩya tjok.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Tjëyoga uunkong ëre, e Noé wapga tjëyoga. Tjëyo kjrina kjrina tak beno l̈ok kjibokwo ëre go ba kjokëso tjok, ba kjok baĩya tjok bakoe. Kl̈ung piktong irgo ga epga shdöktong beno l̈öng kjone pogo. Eeri ga tjëyo l̈öng kjrina kjrina kjok kjwang jĩkong, e Noé wapga tjëyoga.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e destes foram divididas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.