Efésios 6
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NTLH
1 Wapga, pjãy mär Tjl̈apga Jesús go kuzong ga bomi dataga, bomi mekëga, e kol̈ozĩa.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 — ausente —
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Dataga, pjãy l̇l̇ëbo shäryë bomi wapga kong ber l̈öng iirkë wl̈o l̇l̇ëme. Poshdũzĩ, pĩzĩ jëk l̈öng, woyde Tjl̈apga Jesúsdë sorë l̈i eni.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Parkagaga tjwl̈ẽk l̈öng pjir wl̈eniyo, bomi sogoga kjok ëre so, e kol̈ozĩa. Bangkjrozĩ l̈öng wopjl̈ú, pjãy parkë l̈öng Cristo kong wl̈eni.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Pjãy ĩya l̈öngshkoshko ga epga kol̈ëmi pjl̈ú, ber l̈öng wopjl̈ú bomi tjok wl̈o. Gueniyo kol̈ëmi eshko dö l̇l̇ëme. Pjãy parkos ba kong pjl̈ú ĩyado, pjãy Cristo parkagaga tjwl̈ẽk l̈öng pjir wl̈eniyo dik. L̇l̇ëye woyde Sbörë shäryëmi wl̈o l̈i shäryozĩ wopjl̈úe.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Pjãy parkos l̈öng wopjl̈ú bomi sogoga kong, bomi dbo kës l̈i go, pjãy parkë l̈öng Tjl̈apga Jesús kong wl̈eni, pjãy parkë l̈öng nopga kong wl̈eni l̇l̇ëme.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Miydëmi pjl̈ú ga ëye l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryono ga potjwl̈ẽngga Tjl̈apgarë, parkagaga tjwl̈ẽk l̈öng pjir wl̈eniyo ëmdë ga potjwl̈ẽya.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Parkagaga sogoga, pjãy opshäryë bomi parkagaga tjok eni bakoe. Kroyoywëy l̇l̇ëme. Miydëmi pjl̈ú ga pjãy, bomi parkagaga, pjãy kägäyo sök kjl̈araso kjok dogo, ga shji uunkong l̇l̇gweya beke.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Era eni ga pjeyoga, pjãy mär ber l̈öng Tjl̈apga Jesús go ĩyado, pjãy mär ber l̈öng ba dbo ara go ĩyado bakoe.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Ëngkjwagaga opwl̈ikë ba opwl̈ikokl̈o go sorë ga pjãy opwl̈ikos l̇l̇ëbo twe Sbörë bomi kong kës l̈i go eni, pjãy jyãpgwe Ärëshko ga kumi kjang wl̈o, jl̈õ l̈ëmi ba kong l̇l̇ëm wl̈o bakoe.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Shji l̈öng dbonik nopga tjok l̇l̇ëm, shji l̈öng dbonik sëya l̇l̇ë dbo ara wl̈eniyo tjok, obl̈ë ichagaga wl̈eniyo tjok, nopga owa l̈öng kjok ëre kjing go ichagaga wl̈eniyo tjok bakoe.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 E kjĩshko ga pjãy opwl̈ikos l̇l̇ëbo twe Sbörë bomi kong kës l̈i go, dbar owa l̈i tjweshko ga pjãy tök l̇l̇ëm wl̈o, pjãy ber l̈öng wokjang äär jong dbar owa l̈i pjitong guing.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Eni ga pjãy wokjange. Sbö tjl̈õkwo bek l̈i sözĩ, e bomi dop pjrikkl̈o wl̈eni. Pjãy jëk pjl̈o bek, e bomi worbu wl̈ikokl̈o wl̈eni.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Sbö tjl̈õkwo pjl̈ú l̈i, shji ie ber l̈öng wl̈ẽp Sbö tjok. Pjãy poshäryos e go, tjl̈õkwo roy pjl̈ú l̈i l̈ë oba kong wl̈o, e bomi drepkwota wl̈eni.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Pjãy mär ber l̈öng Tjl̈apga Jesús go, e bomi könkowo shtokjokl̈o wl̈eni. Pjãy l̈öya Ärë ba könkowo dbo go iök ri ri l̈i goshko ga shtokjëmi e go, pjë bomi go l̇l̇ëm wl̈o.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Miydozĩ ga pjãy döra Sbörë ba dbo ara go, e bomi kä wl̈ikokl̈o wl̈eni. Sbö tjl̈õkwo shazĩ bomi wl̈oshko, e bomi dröng twara Sbö Sëyarë bomi kong wl̈eni.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Ga pjãy syõshtos, kjl̈oshtos Sbö kong ĩyado, pjãy pĩya Sbö Sëyarë sorë l̈i eni. Pjãy sjëke. Pjãy syõshtos Sbö nopga kjĩshko ĩyado.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Pjãy syõshtos bor kjĩshko bako, tja tjl̈ẽshko ga tja kong tjl̈õkwo l̈e Sbörë bor kong l̈ër wl̈o, Sbö tjl̈õkwo pjl̈ú miydëba l̇l̇ëm l̈i roy l̈ër oba kongshko ga l̇l̇ëye bangkjrër l̇l̇ëm wl̈o bakoe.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Tja ichara Sbörë ba tjl̈õkwo roy pjl̈ú l̈ë oba kong ba ãska. Eerishko ga tja sök kjërshko e kjĩshko. Pjãy syõshtos bor kjĩshko, ba tjl̈õkwo roy l̈ërshko ga l̇l̇ëye bangkjrër l̇l̇ëm wl̈o.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 — ausente —
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 — ausente —
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Pjeyoga, tja syõshtë Data Sbö, Tjl̈apga Jesucristo Data l̈i kong ga pjãy ie ber l̈öng wl̈ẽp, pjãy kjimte ëng woydë ara kar kar, pjãy kjimte mär ber l̈öng Cristo go ĩyado bakoe.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Rokër Sbö kong ga ba wopjl̈ú l̈i kjĩshko ga pjãy Tjl̈apga Jesucristo woydë jl̈õkoyo l̈i kjimte ĩyado.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.