Efésios 6

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wapga, pjãy mär Tjl̈apga Jesús go kuzong ga bomi dataga, bomi mekëga, e kol̈ozĩa.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Dataga, pjãy l̇l̇ëbo shäryë bomi wapga kong ber l̈öng iirkë wl̈o l̇l̇ëme. Poshdũzĩ, pĩzĩ jëk l̈öng, woyde Tjl̈apga Jesúsdë sorë l̈i eni.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Parkagaga tjwl̈ẽk l̈öng pjir wl̈eniyo, bomi sogoga kjok ëre so, e kol̈ozĩa. Bangkjrozĩ l̈öng wopjl̈ú, pjãy parkë l̈öng Cristo kong wl̈eni.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Pjãy ĩya l̈öngshkoshko ga epga kol̈ëmi pjl̈ú, ber l̈öng wopjl̈ú bomi tjok wl̈o. Gueniyo kol̈ëmi eshko dö l̇l̇ëme. Pjãy parkos ba kong pjl̈ú ĩyado, pjãy Cristo parkagaga tjwl̈ẽk l̈öng pjir wl̈eniyo dik. L̇l̇ëye woyde Sbörë shäryëmi wl̈o l̈i shäryozĩ wopjl̈úe.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Pjãy parkos l̈öng wopjl̈ú bomi sogoga kong, bomi dbo kës l̈i go, pjãy parkë l̈öng Tjl̈apga Jesús kong wl̈eni, pjãy parkë l̈öng nopga kong wl̈eni l̇l̇ëme.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Miydëmi pjl̈ú ga ëye l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryono ga potjwl̈ẽngga Tjl̈apgarë, parkagaga tjwl̈ẽk l̈öng pjir wl̈eniyo ëmdë ga potjwl̈ẽya.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Parkagaga sogoga, pjãy opshäryë bomi parkagaga tjok eni bakoe. Kroyoywëy l̇l̇ëme. Miydëmi pjl̈ú ga pjãy, bomi parkagaga, pjãy kägäyo sök kjl̈araso kjok dogo, ga shji uunkong l̇l̇gweya beke.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Era eni ga pjeyoga, pjãy mär ber l̈öng Tjl̈apga Jesús go ĩyado, pjãy mär ber l̈öng ba dbo ara go ĩyado bakoe.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ëngkjwagaga opwl̈ikë ba opwl̈ikokl̈o go sorë ga pjãy opwl̈ikos l̇l̇ëbo twe Sbörë bomi kong kës l̈i go eni, pjãy jyãpgwe Ärëshko ga kumi kjang wl̈o, jl̈õ l̈ëmi ba kong l̇l̇ëm wl̈o bakoe.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Shji l̈öng dbonik nopga tjok l̇l̇ëm, shji l̈öng dbonik sëya l̇l̇ë dbo ara wl̈eniyo tjok, obl̈ë ichagaga wl̈eniyo tjok, nopga owa l̈öng kjok ëre kjing go ichagaga wl̈eniyo tjok bakoe.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 E kjĩshko ga pjãy opwl̈ikos l̇l̇ëbo twe Sbörë bomi kong kës l̈i go, dbar owa l̈i tjweshko ga pjãy tök l̇l̇ëm wl̈o, pjãy ber l̈öng wokjang äär jong dbar owa l̈i pjitong guing.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Eni ga pjãy wokjange. Sbö tjl̈õkwo bek l̈i sözĩ, e bomi dop pjrikkl̈o wl̈eni. Pjãy jëk pjl̈o bek, e bomi worbu wl̈ikokl̈o wl̈eni.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Sbö tjl̈õkwo pjl̈ú l̈i, shji ie ber l̈öng wl̈ẽp Sbö tjok. Pjãy poshäryos e go, tjl̈õkwo roy pjl̈ú l̈i l̈ë oba kong wl̈o, e bomi drepkwota wl̈eni.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Pjãy mär ber l̈öng Tjl̈apga Jesús go, e bomi könkowo shtokjokl̈o wl̈eni. Pjãy l̈öya Ärë ba könkowo dbo go iök ri ri l̈i goshko ga shtokjëmi e go, pjë bomi go l̇l̇ëm wl̈o.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Miydozĩ ga pjãy döra Sbörë ba dbo ara go, e bomi kä wl̈ikokl̈o wl̈eni. Sbö tjl̈õkwo shazĩ bomi wl̈oshko, e bomi dröng twara Sbö Sëyarë bomi kong wl̈eni.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ga pjãy syõshtos, kjl̈oshtos Sbö kong ĩyado, pjãy pĩya Sbö Sëyarë sorë l̈i eni. Pjãy sjëke. Pjãy syõshtos Sbö nopga kjĩshko ĩyado.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Pjãy syõshtos bor kjĩshko bako, tja tjl̈ẽshko ga tja kong tjl̈õkwo l̈e Sbörë bor kong l̈ër wl̈o, Sbö tjl̈õkwo pjl̈ú miydëba l̇l̇ëm l̈i roy l̈ër oba kongshko ga l̇l̇ëye bangkjrër l̇l̇ëm wl̈o bakoe.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Tja ichara Sbörë ba tjl̈õkwo roy pjl̈ú l̈ë oba kong ba ãska. Eerishko ga tja sök kjërshko e kjĩshko. Pjãy syõshtos bor kjĩshko, ba tjl̈õkwo roy l̈ërshko ga l̇l̇ëye bangkjrër l̇l̇ëm wl̈o.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 — ausente —
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 — ausente —
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Pjeyoga, tja syõshtë Data Sbö, Tjl̈apga Jesucristo Data l̈i kong ga pjãy ie ber l̈öng wl̈ẽp, pjãy kjimte ëng woydë ara kar kar, pjãy kjimte mär ber l̈öng Cristo go ĩyado bakoe.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Rokër Sbö kong ga ba wopjl̈ú l̈i kjĩshko ga pjãy Tjl̈apga Jesucristo woydë jl̈õkoyo l̈i kjimte ĩyado.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.