Apocalipse 7
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVI
1 E irgo ga ĩn ga Sbö parkagaga kjok dogo so tjeng dogl̈o pkëng (4), kojono l̈öng kjok pjir worbo kjringgwo pkëng (4) l̈ishko, ga pjl̈uk tek eshko dwayo l̈i bänkira, kjok l̇l̇ë, dl̈ung l̇l̇ë, kjor l̇l̇ë, e pjiya l̇l̇ëm wl̈o.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Epga kong dbo twaraba, kjok ëre pjiya wl̈o, dl̈ung bakoe. Ga ĩn ga Sbö parkaga kjok dogo so kjl̈ara obi tek tjwe shäng dl̈o wen tëm shwo l̈ëkong dwayo, wl̈oshko Sbö Sök Ĩyado l̈i jyãgl̈o. Ga tjl̈ẽno parkagaga dogl̈o pkëng (4) l̈öng l̈i kong. Tjl̈ẽ ga
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 «Kjok l̇l̇ë, dl̈ung l̇l̇ë, kjor l̇l̇ë, e pjimi l̇l̇ëm, äär jong l̇l̇ëbo jyãgl̈o ioroy Sbö parkagaga l̈öng kës l̈i bokdo go guing» l̈e.
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Eshko ga kur ga Israel tjëyoga iak l̈ok l̇l̇ëbo jyãgl̈o go l̈i dogl̈o sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o sak dbäw kjingsho sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o sak pkëng kjingsho sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o pkëng (144,000).
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Judá tjëyoga iak l̈ok dogl̈o sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o sak kjwara kjingsho sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o pjök (12,000).
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Aser tjëyoga iak l̈ok dogl̈o sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o sak kjwara kjingsho sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o pjök (12,000).
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Simeón tjëyoga iak l̈ok dogl̈o sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o sak kjwara kjingsho sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o pjök (12,000).
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Zabulón tjëyoga iak l̈ok dogl̈o sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o sak kjwara kjingsho sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o pjök (12,000).
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 E irgo ga ĩnor jek obi, ga ĩn eshko pjl̈u sökkl̈o l̈i, Öng l̈i, e bokshto ga nopga l̈öng träk l̇l̇ëm, shtëy ga äär l̇l̇ëm wl̈eni. Tjëyoga obl̈ë obl̈ë uunkong l̈öng eshko. Nopga kjok obl̈ë obl̈ë uunkong so l̈öng eshko. Nopga tjl̈ẽ tjl̈õkwo obl̈ë obl̈ë uunkong l̈öng eshko bakoe. Doyono l̈öng shwong pjl̈ubl̈ún go, kjl̈ara kjl̈ara wl̈oshko mek korga.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Ga tjl̈ẽno dbo go. Tjl̈ẽ ga
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Sbö parkagaga kjok dogo so kojono l̈öng pjl̈u sökkl̈o l̈i, äya l̈öng së dogl̈o pkëng (4) l̈i, tjl̈apgaga l̈i, e pjl̈or kal̈ëkong pjribri l̈i, e kjujono bokdo kjl̈ay kl̈ung go, ga Sbö poshrëra l̈ok.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Tjl̈ẽ ga
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Eshko ga tjl̈apgaga l̈öng l̈i kjl̈ara tjl̈ẽ bor kong ga «¿L̈öng shwong ko pjl̈ubl̈ún kjwe ë, kjone so, e miydëpde?»
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 «Tjl̈apga, kjwepga ë miydër l̇l̇ëme» l̈ër ba kong.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 E kjĩshko ga l̈öng Sbö pjl̈u sökkl̈o kjwe bokshto, ga beno l̈öng parkë ba u roy shkë dbae. Ga kjwepga daga beno Sbörë om go.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Beno l̈öng pjl̈i kuk ame, wodogro ame, suya dl̈orë ame, barwe kjok kjl̈ikdë ame bakoe.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Öng sök pjl̈u sökkl̈o jong kjweshko go kjwe ber ba daga, kjwepga söya äär di shji ie ber l̈öng së jl̈õkoyo wl̈eniyo buk l̈ishko. Ga ba boryo krö̃ya Sbörë, ber l̈öng sl̈ar ame wl̈o» l̈e.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.