Apocalipse 7

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 E irgo ga ĩn ga Sbö parkagaga kjok dogo so tjeng dogl̈o pkëng (4), kojono l̈öng kjok pjir worbo kjringgwo pkëng (4) l̈ishko, ga pjl̈uk tek eshko dwayo l̈i bänkira, kjok l̇l̇ë, dl̈ung l̇l̇ë, kjor l̇l̇ë, e pjiya l̇l̇ëm wl̈o.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Epga kong dbo twaraba, kjok ëre pjiya wl̈o, dl̈ung bakoe. Ga ĩn ga Sbö parkaga kjok dogo so kjl̈ara obi tek tjwe shäng dl̈o wen tëm shwo l̈ëkong dwayo, wl̈oshko Sbö Sök Ĩyado l̈i jyãgl̈o. Ga tjl̈ẽno parkagaga dogl̈o pkëng (4) l̈öng l̈i kong. Tjl̈ẽ ga
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 «Kjok l̇l̇ë, dl̈ung l̇l̇ë, kjor l̇l̇ë, e pjimi l̇l̇ëm, äär jong l̇l̇ëbo jyãgl̈o ioroy Sbö parkagaga l̈öng kës l̈i bokdo go guing» l̈e.
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Eshko ga kur ga Israel tjëyoga iak l̈ok l̇l̇ëbo jyãgl̈o go l̈i dogl̈o sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o sak dbäw kjingsho sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o sak pkëng kjingsho sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o pkëng (144,000).
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Judá tjëyoga iak l̈ok dogl̈o sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o sak kjwara kjingsho sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o pjök (12,000).
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 Aser tjëyoga iak l̈ok dogl̈o sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o sak kjwara kjingsho sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o pjök (12,000).
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 Simeón tjëyoga iak l̈ok dogl̈o sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o sak kjwara kjingsho sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o pjök (12,000).
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 Zabulón tjëyoga iak l̈ok dogl̈o sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o sak kjwara kjingsho sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o pjök (12,000).
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 E irgo ga ĩnor jek obi, ga ĩn eshko pjl̈u sökkl̈o l̈i, Öng l̈i, e bokshto ga nopga l̈öng träk l̇l̇ëm, shtëy ga äär l̇l̇ëm wl̈eni. Tjëyoga obl̈ë obl̈ë uunkong l̈öng eshko. Nopga kjok obl̈ë obl̈ë uunkong so l̈öng eshko. Nopga tjl̈ẽ tjl̈õkwo obl̈ë obl̈ë uunkong l̈öng eshko bakoe. Doyono l̈öng shwong pjl̈ubl̈ún go, kjl̈ara kjl̈ara wl̈oshko mek korga.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Ga tjl̈ẽno dbo go. Tjl̈ẽ ga
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Sbö parkagaga kjok dogo so kojono l̈öng pjl̈u sökkl̈o l̈i, äya l̈öng së dogl̈o pkëng (4) l̈i, tjl̈apgaga l̈i, e pjl̈or kal̈ëkong pjribri l̈i, e kjujono bokdo kjl̈ay kl̈ung go, ga Sbö poshrëra l̈ok.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Tjl̈ẽ ga
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Eshko ga tjl̈apgaga l̈öng l̈i kjl̈ara tjl̈ẽ bor kong ga «¿L̈öng shwong ko pjl̈ubl̈ún kjwe ë, kjone so, e miydëpde?»
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 «Tjl̈apga, kjwepga ë miydër l̇l̇ëme» l̈ër ba kong.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 E kjĩshko ga l̈öng Sbö pjl̈u sökkl̈o kjwe bokshto, ga beno l̈öng parkë ba u roy shkë dbae. Ga kjwepga daga beno Sbörë om go.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Beno l̈öng pjl̈i kuk ame, wodogro ame, suya dl̈orë ame, barwe kjok kjl̈ikdë ame bakoe.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Öng sök pjl̈u sökkl̈o jong kjweshko go kjwe ber ba daga, kjwepga söya äär di shji ie ber l̈öng së jl̈õkoyo wl̈eniyo buk l̈ishko. Ga ba boryo krö̃ya Sbörë, ber l̈öng sl̈ar ame wl̈o» l̈e.
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.