Apocalipse 5
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVI
1 Eshko ga ĩn ga sök pjl̈u sökkl̈o kjing go l̈i orkwo kël̈ëkong kjibokwo tjeng kjwara, tak pjir kjwo kar kare. Kjibokwo l̈i dira pjir, ga kjarbo smona kjibokwo smokkl̈o go kjwo kjäk (7), roshwing l̇l̇ëm wl̈o.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Ga ĩn ga Sbö parkaga kjok dogo so shäng kjl̈ara, dbo ara wl̈eniyo. E tjl̈ẽno dbo go, tjl̈ẽ ga «¿Ëye tjwl̈õ ara, kjibokwo smokkl̈o iak l̈ok kjibokwo kjarbo go l̈i döya wl̈o, kjibokwo l̈i roshwĩya wl̈o?» l̈e.
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 — ausente —
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 — ausente —
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Gueniyo tjl̈apgaga kjok l̇l̇gwega wl̈eniyo kjl̈ara tjl̈ẽ bor kong ga «Pja sl̈ar ame. Judá tjëyo l̈i dbongyo sök kjwe ĩzong. Kjwe David tjëyo. L̇l̇ëbo owa l̈i zana pjire. E kjĩshko ga kjibokwo smokkl̈o iak l̈ok kjibokwo kjarbo kjwe döya ga pjl̈ú, kjibokwo kjwe roshwĩya ga pjl̈ú bakoe» l̈e.
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Eshko ga ĩn ga Öng Wl̈ẽp Ushko So L̇l̇gwokl̈ë l̈i kojono sök pjl̈u sökkl̈o l̈ishko, äya l̈öng së dogl̈o pkëng (4) l̈i, tjl̈apgaga kjok l̇l̇gwega wl̈eniyo l̈öng l̈i, e tjrëko. Ga ĩn ga zröraba kjoyoe. Öng l̈i sjö kjwang kjäk (7), bokkwo kjwo kjäk (7), e Sbö Sëyaga dogl̈o kjäk (7), ichak kjok kjwang jĩkong l̈i l̈okl̈o.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Eshko ga jek pjl̈u sökkl̈o l̈i zl̈ong, ga sök pjl̈u sökkl̈o kjing go l̈i, kjibokwo tjeng ba orkwo kël̈ëkong l̈i kjrara Öng l̈irë ey dwayo.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Kjrarashko ga äya l̈öng së dogl̈o pkëng (4) l̈i, tjl̈apgaga kjok l̇l̇gwega wl̈eniyo dogl̈o sak pjök kjingsho pkëng (24) l̈i, e kjök tono tjeng Öng l̈i bokshto. Kjl̈ara kjl̈ara wl̈oshko kjorkwang shäryak jong kjiyo tjok tëy or go wl̈eniyo tjeng kjwara, wl̈oshko di iokl̈o shäryak dbur sho shõyl̈ṍr go tjeng kjwöbö, roshko l̇l̇ëbo l̈õ pjl̈ëbl̈ëe. L̇l̇ëbo l̈õ pjl̈ëbl̈ë l̈i, e Sbö nopga syõ l̈i l̈okl̈o.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 — ausente —
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 — ausente —
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Eshko ga ĩnor jek obi, ga ĩn ga Sbö parkagaga kjok dogo so l̈öng träk l̇l̇ëm, shtëy ga äär l̇l̇ëm wl̈eni. L̈öng pjl̈u sökkl̈o l̈i, äya l̈öng së l̈i, tjl̈apgaga l̈i, e pjl̈or kal̈ëkong pjribrie.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Ga tjl̈ẽno l̈ok dbo ara. Tjl̈ẽ ga
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Eshko ga l̇l̇ëbo tjeng kës shäryara Sbörë kjok dogo, kjok ëre kjing go, kl̈ung ëre dorko, dl̈ung tjrëko, e tjl̈ẽno l̈ok uunkong bakoe. Tjl̈ẽ ga
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Ga äya l̈öng së dogl̈o pkëng (4) l̈i tjl̈ẽ ga «Ber eni» l̈e, ga tjl̈apgaga l̈i kjök tono, ga sök pjl̈u sökkl̈o kjing go l̈i, Öng l̈i, e poshrëra l̈ok.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.