Apocalipse 5

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eshko ga ĩn ga sök pjl̈u sökkl̈o kjing go l̈i orkwo kël̈ëkong kjibokwo tjeng kjwara, tak pjir kjwo kar kare. Kjibokwo l̈i dira pjir, ga kjarbo smona kjibokwo smokkl̈o go kjwo kjäk (7), roshwing l̇l̇ëm wl̈o.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Ga ĩn ga Sbö parkaga kjok dogo so shäng kjl̈ara, dbo ara wl̈eniyo. E tjl̈ẽno dbo go, tjl̈ẽ ga «¿Ëye tjwl̈õ ara, kjibokwo smokkl̈o iak l̈ok kjibokwo kjarbo go l̈i döya wl̈o, kjibokwo l̈i roshwĩya wl̈o?» l̈e.
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 — ausente —
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 — ausente —
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Gueniyo tjl̈apgaga kjok l̇l̇gwega wl̈eniyo kjl̈ara tjl̈ẽ bor kong ga «Pja sl̈ar ame. Judá tjëyo l̈i dbongyo sök kjwe ĩzong. Kjwe David tjëyo. L̇l̇ëbo owa l̈i zana pjire. E kjĩshko ga kjibokwo smokkl̈o iak l̈ok kjibokwo kjarbo kjwe döya ga pjl̈ú, kjibokwo kjwe roshwĩya ga pjl̈ú bakoe» l̈e.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Eshko ga ĩn ga Öng Wl̈ẽp Ushko So L̇l̇gwokl̈ë l̈i kojono sök pjl̈u sökkl̈o l̈ishko, äya l̈öng së dogl̈o pkëng (4) l̈i, tjl̈apgaga kjok l̇l̇gwega wl̈eniyo l̈öng l̈i, e tjrëko. Ga ĩn ga zröraba kjoyoe. Öng l̈i sjö kjwang kjäk (7), bokkwo kjwo kjäk (7), e Sbö Sëyaga dogl̈o kjäk (7), ichak kjok kjwang jĩkong l̈i l̈okl̈o.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Eshko ga jek pjl̈u sökkl̈o l̈i zl̈ong, ga sök pjl̈u sökkl̈o kjing go l̈i, kjibokwo tjeng ba orkwo kël̈ëkong l̈i kjrara Öng l̈irë ey dwayo.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Kjrarashko ga äya l̈öng së dogl̈o pkëng (4) l̈i, tjl̈apgaga kjok l̇l̇gwega wl̈eniyo dogl̈o sak pjök kjingsho pkëng (24) l̈i, e kjök tono tjeng Öng l̈i bokshto. Kjl̈ara kjl̈ara wl̈oshko kjorkwang shäryak jong kjiyo tjok tëy or go wl̈eniyo tjeng kjwara, wl̈oshko di iokl̈o shäryak dbur sho shõyl̈ṍr go tjeng kjwöbö, roshko l̇l̇ëbo l̈õ pjl̈ëbl̈ëe. L̇l̇ëbo l̈õ pjl̈ëbl̈ë l̈i, e Sbö nopga syõ l̈i l̈okl̈o.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 — ausente —
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 — ausente —
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Eshko ga ĩnor jek obi, ga ĩn ga Sbö parkagaga kjok dogo so l̈öng träk l̇l̇ëm, shtëy ga äär l̇l̇ëm wl̈eni. L̈öng pjl̈u sökkl̈o l̈i, äya l̈öng së l̈i, tjl̈apgaga l̈i, e pjl̈or kal̈ëkong pjribrie.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Ga tjl̈ẽno l̈ok dbo ara. Tjl̈ẽ ga
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Eshko ga l̇l̇ëbo tjeng kës shäryara Sbörë kjok dogo, kjok ëre kjing go, kl̈ung ëre dorko, dl̈ung tjrëko, e tjl̈ẽno l̈ok uunkong bakoe. Tjl̈ẽ ga
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Ga äya l̈öng së dogl̈o pkëng (4) l̈i tjl̈ẽ ga «Ber eni» l̈e, ga tjl̈apgaga l̈i kjök tono, ga sök pjl̈u sökkl̈o kjing go l̈i, Öng l̈i, e poshrëra l̈ok.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.