2 Timóteo 3
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVT
1 Kjok pjir l̈ëshko ga l̇l̇ëbo wen tjwe kjange. L̈ër bop kong, miydëp wl̈o.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Nopga wotjl̈ĩk l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryë ba kong om go erö, obl̈ë kong l̇l̇ëme. Wotjl̈ĩk dbur eröe. Krë ara. L̇l̇ëbo pjl̈ú shäryara l̈i l̈anyotke ë pogo kong om go erä. Obl̈ë l̈e owa äe. Ba data, ba mekë kol̈e l̇l̇ëme. L̇l̇ëbo pjl̈ú shäryak ba kong l̈i woyotjl̈ĩya l̇l̇ëme. Sbö, e ba kong ga tjwl̈õ l̇l̇ëme.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Wopjl̈ú ë tjok l̇l̇ëme. Ëye songe l̈e l̇l̇ëme. Obl̈ë l̈ãywe owa äe. Wotjl̈ĩk tjwe owa ga shärye eni, shärye l̇l̇ëm ga äe. L̇l̇ëbo shärye obl̈ë kong owa äe. L̇l̇ëbo pjl̈ú l̈ira ba kong ga owa erä.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Jëk l̈öng oba tjok pjl̈ú jl̈õ wl̈eni, ba moskwo gueniyo. L̇l̇ëbo shärye ga woyotjl̈ĩya guing l̇l̇ëme. Opkuk ga tjwl̈õ ara l̈e. Sbö wl̈ẽyde kjwe, gueniyo l̇l̇ëbo ber pjl̈ú ba kong l̈i wl̈ẽyde erä.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 L̇l̇ëbo pjl̈ú shärye ara, ga Sbö tjl̈õkwo söya l̈öng jl̈õkoyo l̈ëba. Gueniyo wotjl̈ĩk ga Sbö dbo ara, epga kjimte jëk l̈öng pjl̈o bek wl̈o l̇l̇ëme l̈e. Pja jëk nopga eniyo tjok l̇l̇ëme.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 — ausente —
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 — ausente —
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Dënashko ga domerga l̈öng do pjök ko Janes, Jambres. Epga opyono l̈öng Moisés wl̈oyo. Nopga owa l̈ër shäng bop kong l̈i opyono l̈öng tjl̈õkwo bek l̈i wl̈oyo eni bakoe. Epga wotjl̈ĩk owa erä. Mär Jesús go l̈e, gueniyo jyõ erä.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Gueniyo ba jyõ l̈i miydëba döröe. E kjĩshko ga oba jyãpgwe kjër l̇l̇ëm, Moisés wl̈oyoga do pjök l̈i dik.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Gueniyo ga tjl̈õkwo l̈ër shäng l̈i miydëp pjir tjän. Tja sorë, l̇l̇ëye shäryër woydë, tja mär Jesús go sorë, e miydëp uunkong. Tja iirkë mal̈ing l̇l̇ëm, oba woydër ara, l̇l̇ëbo wen tjwe bor kong owashko ga tja wosonkë l̇l̇ëm, e miydëp bakoe.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 L̇l̇ëbo weno bor kong owa sorë, tja song, e miydëp pjire. L̇l̇ëbo weno bor kong eni Antioquía kjokyo, Iconio kjokyo, Listra kjokyo bakoe. Gueniyo tja kjimtara Tjl̈apga Jesúsdë, tja döra eshko dwayo.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Ëye ber l̈öng Cristo Jesús tjok woydë jl̈õkoyo, jëk l̈öng pjl̈o bek Sbö bokso wl̈o ga shdungoba songe.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Gueniyo nopga owa l̈i, jyõ ä l̈öng l̈i, e jëk owa jek këgong këgong. Oba jyãpgwe ä, ga epga jyãpgwëba bakoe.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 — ausente —
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 — ausente —
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Tjl̈õkwo tak pjang Sbö kjibokwo go l̈i, e twara beno ba tjl̈õkwo kjragaga uunkong kong. Tjl̈õkwo l̈i beno bi kong, bi pinggl̈o, bi poshdunggl̈o, bi l̇l̇gwekkl̈o, shji jëk pjl̈o bek wl̈o,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Sbö tjl̈õkwo kjragaga opping ara e go wl̈o, l̇l̇ëbo pjl̈ú obl̈ë obl̈ë shärye ga pjl̈ú wl̈o.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.