2 Timóteo 3
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs ARC
1 Kjok pjir l̈ëshko ga l̇l̇ëbo wen tjwe kjange. L̈ër bop kong, miydëp wl̈o.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Nopga wotjl̈ĩk l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryë ba kong om go erö, obl̈ë kong l̇l̇ëme. Wotjl̈ĩk dbur eröe. Krë ara. L̇l̇ëbo pjl̈ú shäryara l̈i l̈anyotke ë pogo kong om go erä. Obl̈ë l̈e owa äe. Ba data, ba mekë kol̈e l̇l̇ëme. L̇l̇ëbo pjl̈ú shäryak ba kong l̈i woyotjl̈ĩya l̇l̇ëme. Sbö, e ba kong ga tjwl̈õ l̇l̇ëme.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Wopjl̈ú ë tjok l̇l̇ëme. Ëye songe l̈e l̇l̇ëme. Obl̈ë l̈ãywe owa äe. Wotjl̈ĩk tjwe owa ga shärye eni, shärye l̇l̇ëm ga äe. L̇l̇ëbo shärye obl̈ë kong owa äe. L̇l̇ëbo pjl̈ú l̈ira ba kong ga owa erä.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Jëk l̈öng oba tjok pjl̈ú jl̈õ wl̈eni, ba moskwo gueniyo. L̇l̇ëbo shärye ga woyotjl̈ĩya guing l̇l̇ëme. Opkuk ga tjwl̈õ ara l̈e. Sbö wl̈ẽyde kjwe, gueniyo l̇l̇ëbo ber pjl̈ú ba kong l̈i wl̈ẽyde erä.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 L̇l̇ëbo pjl̈ú shärye ara, ga Sbö tjl̈õkwo söya l̈öng jl̈õkoyo l̈ëba. Gueniyo wotjl̈ĩk ga Sbö dbo ara, epga kjimte jëk l̈öng pjl̈o bek wl̈o l̇l̇ëme l̈e. Pja jëk nopga eniyo tjok l̇l̇ëme.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 — ausente —
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 — ausente —
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Dënashko ga domerga l̈öng do pjök ko Janes, Jambres. Epga opyono l̈öng Moisés wl̈oyo. Nopga owa l̈ër shäng bop kong l̈i opyono l̈öng tjl̈õkwo bek l̈i wl̈oyo eni bakoe. Epga wotjl̈ĩk owa erä. Mär Jesús go l̈e, gueniyo jyõ erä.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Gueniyo ba jyõ l̈i miydëba döröe. E kjĩshko ga oba jyãpgwe kjër l̇l̇ëm, Moisés wl̈oyoga do pjök l̈i dik.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Gueniyo ga tjl̈õkwo l̈ër shäng l̈i miydëp pjir tjän. Tja sorë, l̇l̇ëye shäryër woydë, tja mär Jesús go sorë, e miydëp uunkong. Tja iirkë mal̈ing l̇l̇ëm, oba woydër ara, l̇l̇ëbo wen tjwe bor kong owashko ga tja wosonkë l̇l̇ëm, e miydëp bakoe.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 L̇l̇ëbo weno bor kong owa sorë, tja song, e miydëp pjire. L̇l̇ëbo weno bor kong eni Antioquía kjokyo, Iconio kjokyo, Listra kjokyo bakoe. Gueniyo tja kjimtara Tjl̈apga Jesúsdë, tja döra eshko dwayo.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Ëye ber l̈öng Cristo Jesús tjok woydë jl̈õkoyo, jëk l̈öng pjl̈o bek Sbö bokso wl̈o ga shdungoba songe.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Gueniyo nopga owa l̈i, jyõ ä l̈öng l̈i, e jëk owa jek këgong këgong. Oba jyãpgwe ä, ga epga jyãpgwëba bakoe.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 — ausente —
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 — ausente —
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Tjl̈õkwo tak pjang Sbö kjibokwo go l̈i, e twara beno ba tjl̈õkwo kjragaga uunkong kong. Tjl̈õkwo l̈i beno bi kong, bi pinggl̈o, bi poshdunggl̈o, bi l̇l̇gwekkl̈o, shji jëk pjl̈o bek wl̈o,
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Sbö tjl̈õkwo kjragaga opping ara e go wl̈o, l̇l̇ëbo pjl̈ú obl̈ë obl̈ë shärye ga pjl̈ú wl̈o.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.