2 Timóteo 3

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kjok pjir l̈ëshko ga l̇l̇ëbo wen tjwe kjange. L̈ër bop kong, miydëp wl̈o.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Nopga wotjl̈ĩk l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryë ba kong om go erö, obl̈ë kong l̇l̇ëme. Wotjl̈ĩk dbur eröe. Krë ara. L̇l̇ëbo pjl̈ú shäryara l̈i l̈anyotke ë pogo kong om go erä. Obl̈ë l̈e owa äe. Ba data, ba mekë kol̈e l̇l̇ëme. L̇l̇ëbo pjl̈ú shäryak ba kong l̈i woyotjl̈ĩya l̇l̇ëme. Sbö, e ba kong ga tjwl̈õ l̇l̇ëme.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Wopjl̈ú ë tjok l̇l̇ëme. Ëye songe l̈e l̇l̇ëme. Obl̈ë l̈ãywe owa äe. Wotjl̈ĩk tjwe owa ga shärye eni, shärye l̇l̇ëm ga äe. L̇l̇ëbo shärye obl̈ë kong owa äe. L̇l̇ëbo pjl̈ú l̈ira ba kong ga owa erä.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Jëk l̈öng oba tjok pjl̈ú jl̈õ wl̈eni, ba moskwo gueniyo. L̇l̇ëbo shärye ga woyotjl̈ĩya guing l̇l̇ëme. Opkuk ga tjwl̈õ ara l̈e. Sbö wl̈ẽyde kjwe, gueniyo l̇l̇ëbo ber pjl̈ú ba kong l̈i wl̈ẽyde erä.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 L̇l̇ëbo pjl̈ú shärye ara, ga Sbö tjl̈õkwo söya l̈öng jl̈õkoyo l̈ëba. Gueniyo wotjl̈ĩk ga Sbö dbo ara, epga kjimte jëk l̈öng pjl̈o bek wl̈o l̇l̇ëme l̈e. Pja jëk nopga eniyo tjok l̇l̇ëme.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 — ausente —
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 — ausente —
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Dënashko ga domerga l̈öng do pjök ko Janes, Jambres. Epga opyono l̈öng Moisés wl̈oyo. Nopga owa l̈ër shäng bop kong l̈i opyono l̈öng tjl̈õkwo bek l̈i wl̈oyo eni bakoe. Epga wotjl̈ĩk owa erä. Mär Jesús go l̈e, gueniyo jyõ erä.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Gueniyo ba jyõ l̈i miydëba döröe. E kjĩshko ga oba jyãpgwe kjër l̇l̇ëm, Moisés wl̈oyoga do pjök l̈i dik.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Gueniyo ga tjl̈õkwo l̈ër shäng l̈i miydëp pjir tjän. Tja sorë, l̇l̇ëye shäryër woydë, tja mär Jesús go sorë, e miydëp uunkong. Tja iirkë mal̈ing l̇l̇ëm, oba woydër ara, l̇l̇ëbo wen tjwe bor kong owashko ga tja wosonkë l̇l̇ëm, e miydëp bakoe.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 L̇l̇ëbo weno bor kong owa sorë, tja song, e miydëp pjire. L̇l̇ëbo weno bor kong eni Antioquía kjokyo, Iconio kjokyo, Listra kjokyo bakoe. Gueniyo tja kjimtara Tjl̈apga Jesúsdë, tja döra eshko dwayo.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ëye ber l̈öng Cristo Jesús tjok woydë jl̈õkoyo, jëk l̈öng pjl̈o bek Sbö bokso wl̈o ga shdungoba songe.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Gueniyo nopga owa l̈i, jyõ ä l̈öng l̈i, e jëk owa jek këgong këgong. Oba jyãpgwe ä, ga epga jyãpgwëba bakoe.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 — ausente —
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 — ausente —
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Tjl̈õkwo tak pjang Sbö kjibokwo go l̈i, e twara beno ba tjl̈õkwo kjragaga uunkong kong. Tjl̈õkwo l̈i beno bi kong, bi pinggl̈o, bi poshdunggl̈o, bi l̇l̇gwekkl̈o, shji jëk pjl̈o bek wl̈o,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Sbö tjl̈õkwo kjragaga opping ara e go wl̈o, l̇l̇ëbo pjl̈ú obl̈ë obl̈ë shärye ga pjl̈ú wl̈o.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.