1 Timóteo 1
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NTLH
1 Kjibokwo ëre taga tja Pablorë. Sbö, e bi döga. Koshëy l̈öng l̈i, e Cristo Jesús. Tja kjrara, ichara l̈ok ber ba tjl̈õkwo roy l̈aga Cristo Jesús ãska.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Timoteo, kjibokwo ëre ichër jek bop kong. Pja mär Cristo Jesús go, pinor bop kong sorë l̈i eni. E kjĩshko ga pja bor wa wl̈eni.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 — ausente —
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 — ausente —
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Pja ichoror eni, shji Jesús tjl̈õkwo kjragaga ëng woydë ara kar kar wl̈o. Shji ëng woydë wl̈o ga woyde ga l̇l̇ëye owa woyotjl̈ĩy l̇l̇ëm, l̇l̇ëbo pjl̈ú miydëy l̈i shäryëy eni, shji mär Jesús go jl̈õkoyo bakoe.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Kjong kjong omshäryë l̈öng ame. L̇l̇ëbo tjwl̈õ l̇l̇ëm l̈i l̈anyotke beno l̈öng eröe.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Opyë woydë ber l̈öng no pingga kjok l̇l̇gwekkl̈o tara Moisésdë l̈i go. L̈e l̈öng jl̈õ wl̈eni, gueniyo jl̈õkoyo ga l̇l̇ëye l̈e l̈öng l̈i, e l̇l̇ë l̈okl̈o miyde l̈öng l̇l̇ëme.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Miydëy pjl̈ú ga kjok l̇l̇gwekkl̈o l̈i, e pjl̈úe. Gueniyo l̇l̇ëno wl̈o, woyde ga miydëy pjl̈ú guing.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Kjok l̇l̇gwekkl̈o l̈i, e twara Sbörë beno oba jëk l̈öng pjl̈o bëy l̈i l̇l̇gwekkl̈o l̇l̇ëm, e twara beno oba jëk l̈öng l̇l̇ëbo owa shäryë l̈i l̇l̇gwekkl̈o. E beno ëye kjok l̇l̇gwekkl̈o kol̈ë l̇l̇ëm l̈i l̇l̇gwekkl̈o, ëye l̇l̇ëbo owa shäryako l̇l̇ëm l̈i miydë pjl̈ú gueniyo shärye enido l̈i l̇l̇gwekkl̈o, ëye, ba kong ga Sbö tjwl̈õ l̇l̇ëm l̈i l̇l̇gwekkl̈o, ëye owa shäryë enido l̈i l̇l̇gwekkl̈o, ëye Sbö kol̈ë l̇l̇ëm l̈i l̇l̇gwekkl̈o, ëye Sbö bangkjrë l̇l̇ëm l̈i l̇l̇gwekkl̈o, ëye ba data, ba mekë zrök l̈i l̇l̇gwekkl̈o, ëye no obl̈ë zrök l̈i l̇l̇gwekkl̈o,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 ëye pë no orkwosmono ba tjok l̇l̇ëm tjok l̈i l̇l̇gwekkl̈o, domer pë domer obl̈ë tjok l̈i l̇l̇gwekkl̈o, ëye no shak ga soyneya obl̈ë kong ä l̈i l̇l̇gwekkl̈o, ëye jyõrkë ä l̈i l̇l̇gwekkl̈o, ëye tjl̈ẽ jl̈õkoyo gueniyo obl̈ë jyõyotke shdungoba wl̈o ä l̈i l̇l̇gwekkl̈o bakoe. Shärye enishko ga tjl̈õkwo bek l̈i shäryayde l̈öng l̇l̇ëme.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Tja kjrara, ichara Sbörë ba tjl̈õkwo roy pjl̈ú l̈ë oba kong. Sbö, e wopjl̈úe.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 — ausente —
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 — ausente —
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Tjl̈apga wopjl̈ú l̈i kjĩshko ga tja kjimtara ara anmoyõ. Tja töna beno tjeng Cristo Jesús tjok kjĩshko ga tja iara beno shäng mär ba go, ga tja iara obl̈ë woydë ara baĩya dik.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 «Cristo Jesús öör kjok ëre kjing go nopga owa l̈i döga» l̈ëba eni ĩyadoe. E eni jl̈õe. Tjl̈õkwo ëre kjrako. Tjara l̇l̇ëbo owa shäryono ara, oba uunkong kjinmo.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Tja owa anmoyõ kjĩshko ga tja songe l̈ara Sbörë, ga tja kjimtara, ĩya nopga mär l̈öng ba go l̈irë wl̈o. E go ga miyde l̈ok ga Jesucristo, e iirkë bi kong mal̈ing l̇l̇ëm, ga ëye omtjl̈õkwo kjrë ga kjimte, ga ie ber l̈öng së ĩyado ba tjok bakoe.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 E kjĩshko ga Sbö, e poshrëy, iëy ber kësbang, tjwl̈õ ara ĩyado. Bi pjl̈uyo sök ĩyado, wol̈on l̇l̇ëm, ĩgöy l̇l̇ëm, Sbö kjl̈araso l̈i e. Ber eni.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timoteo, pja bor wa wl̈eni. Dënashko ga pja parkë Sbö kong sorë l̈ara Sbörë bi pjeyoga kjone kjone kong, ga epga oml̈ono bi kong. Tjl̈õkwo l̈ër bop kong shäryëp wl̈o l̈i ëre, e l̈ër bop kong, pak l̈ara l̈ok tek dënashko l̈i shäryëp pjl̈ú anmoyõ wl̈o.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Eni ga pja mär shäng Jesús go jl̈õkoyo, ga l̇l̇ëbo pjl̈ú miydëp l̈i shäryëp eni. Kjone kjone omshäryono eni l̇l̇ëme. E kjĩshko ga epga jëk Sbö tjok ame.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Himeneo omshäryono eni, Alejandro bakoe. E kjĩshko ga ioror beno tjeng Ä wl̈oshko. E goshko ga opping bi Sbö, e l̈ãywe owa ame wl̈o.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.