1 Pedro 3
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs BKJ
1 — ausente —
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 — ausente —
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Woydëmi ga pjãy opyë wol̈ësowa wl̈eni ga pjãy käkzong poshäryë obl̈ë obl̈ë l̇l̇ëm, pjãy doyë shwong tjwl̈õ ara go l̇l̇ëm, pjãy doyë l̇l̇ëbo wol̈ësowa shäryak dbur sho shõyl̈ṍr go l̇l̇ëm bakoe.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Pjãy wol̈ësowa Sbö bokso ĩyado wl̈o ga woyde ga pjãy wl̈ẽp, wotöye. L̇l̇ëbo wol̈ësowa eni l̈i wen tëm bomi pjl̈úshko dwayo, e pjir l̇l̇ëm, ga Sbö kong ga tjwl̈õ ara.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Dënashko ga wal̈ëga mär l̈öng Sbö go l̈i ber wol̈ësowa wl̈o ga omshäryono eni bakoe. Ba l̈anmaga kol̈ara l̈ok.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Sarara, ba l̈anma Abraham kol̈ara, ga kowara ba tjl̈apga. Eni ga pjãy jëk pjl̈o bek, l̇l̇ëye bangkjrëmi l̇l̇ëm ga pjãy ba wapga wl̈eni.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Domerga orkwosmok l̈öng pjir, pjãy wotjl̈ĩk bomi boyga tjok pjl̈ú eni bakoe. Epga bangkjrozĩ, pjãy dbo ara ba kjinmo kjĩshko. Sbö wopjl̈ú l̈i kjĩshko ga pjãy iara beno l̈öng së jl̈õkoyo, bomi boyga tjok. E kjĩshko ga epga bangkjrozĩa. Shäryozĩ eni, bomi syõ l̈i kuya Sbörë wl̈o.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Era eni ga pjãy jëk l̈öng wopjl̈ú ëng tjok, pjãy wotjl̈ĩs jong kjwaraso wl̈eni. Obl̈ë songe l̈ozĩ ëng kong, pjãy ëng woydos ara kar kar epenga dö wl̈eni, pjãy wotjl̈ĩs ëng tjok pjl̈ú, pjãy wotöy ëng tjok bakoe.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 L̇l̇ëbo owa shäryaraba bomi kongshko ga pjãy kar omshäryë eni l̇l̇ëme. Pjãy l̈anyotkaraba owashko ga pjãy kar oml̈anyotkë eni l̇l̇ëm bakoe. Eshko ga kong l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryozĩ dey. Pjãy rokara Sbörë e kong wl̈o, l̇l̇ëbo pjl̈ú shärye bomi kong wl̈o.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Sbö tjl̈õkwo tak pjang eni:
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 l̇l̇ëbo owa shäryëmi ame,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Ëye jëk pjl̈o bek ga
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 ¿Pjãy drön ara, l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryëmi wl̈o erä ga l̇l̇ëbo owa shäryëba bomi kong l̇l̇ëm l̇l̇ëmdo?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Gueniyo pjãy shdungoba l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryoromi kjĩshko ëmdë ga pjãy kjimte Sbörë. Pjãy kroyoywëbashko ga bangkjrëmi l̇l̇ëm, pjãy woydë e kjĩshko l̇l̇ëm bakoe.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Cristo bangkjromirë bomi pjl̈úshko dey, e bomi Tjl̈apga kjĩshko.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 L̇l̇ëbo pjl̈ú miydëmi l̈i shäryozĩ eni. Eni ga ëye, pjãy l̈ãywe owa, pjãy töno beno tjeng Cristo tjok kjĩshko ga l̈ökkjrë l̈ok om go, l̇l̇ëbo l̈ara l̈ok owa l̈i kjĩshko.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Shji shdungoba woyde Sbörë wl̈eni ga woyde ga shji shdungoba l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryoroy kjĩshko, l̇l̇ëbo owa shäryoroy kjĩshko l̇l̇ëme.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Cristo wol̈ono pjl̈araso, beno owa pjang shji uunkong go l̈i potjwl̈ẽkkl̈o. Kjl̈ara pjl̈o bek l̈i wol̈ono, obl̈ë pjl̈o bek l̇l̇ëm l̈i kjĩshko, pjãy söya äär Sbö shwoy wl̈o. Ba doyo l̈i zröraba, gueniyo woshrara Sbö Sëyarë iröng obi,
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 ga kjimtara tjl̈õkwo l̈ë sëyaga l̈öng kjërshko l̈i kong.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Dënashko ga Noé shäng kjyong kësbang l̈i shäryëshko ga koshe Sbörë sök wopjl̈úe. Eshkoshko ga sëyaga l̈ira Sbö kol̈ono l̇l̇ëme. Nopga döktong shtena dirë l̇l̇ëm l̈i beno dogl̈o kjwong (8) erä.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Di l̈i, e shji we jer di roshko l̈i l̈okl̈o. Shji we, shji wotjl̈ĩno jëk l̈öng pjl̈o bek Sbö bokso l̈ëy wl̈o, shji doyo ber drëpdrë wl̈o l̇l̇ëme. Eni ga shji döya Sbörë, Jesucristo woshrara iröng obi kjĩshko.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Era to jem kjok dogo, öötong sök Sbö orkwo kël̈ëkong. Ga Sbö parkagaga kjok dogo so, sëya l̇l̇ë dbo ara wl̈eniyo, obl̈ë ichagaga wl̈eniyo, e beno tjeng uunkong ba wl̈oshko.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.