1 Pedro 2
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs ARC
1 E kjĩshko ga l̇l̇ëbo owa shäryëmi l̈öng obl̈ë kong l̈i, e rayozĩ uunkong. Obl̈ë jyãpgwëy ame. Shji l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryë, shji ĩkoba wl̈o dö ame, l̇l̇ëbo pjl̈ú l̈i shäryozĩ, woyotjl̈ĩmi bomi pjl̈úshko eni kjĩshko shara. Shji wotjl̈ĩk owa obl̈ë kong ba l̇l̇ëbo kjĩshko ame. Obl̈ë l̈ãywëy owa ame bakoe.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Chida wen buk kjwl̈ë ga nä ië woydë sorë ga Sbö tjl̈õkwo wl̈ẽzĩ eni bakoe. Eni ga pjãy döya Sbörë sorë l̈i miydëmi jek këgong këgong.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Miydoromi pjl̈ú ga Tjl̈apga wopjl̈ú bomi tjok l̈i, e pjl̈ú anmoyõ.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 — ausente —
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 — ausente —
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Sbö tjl̈õkwo tak pjang eni:
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Pjãy mär l̈öng ak l̈ër shäng l̈i go. Bomi kong ga tjwl̈õ ara anmoyõ. Gueniyo l̇l̇ëbo tak pjang Sbö tjl̈õkwo go, ëye mär ba go l̇l̇ëm l̈i kjĩshko. Tjl̈ẽno beno eni:
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Ga tjl̈ẽ obi ga
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Dënashko ga pjãy jëk l̈öng kjok ro sĩ roy wl̈eni, gueniyo pjãy kjrara Sbörë beno ba nopga baĩya, syõshtagaga tjeng dboy ba kong wl̈eni, l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryara l̈i roy l̈ëmi wl̈o. Pjãy jëk beno l̈öng kjok shjiy roy wl̈eni shara.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 «Dënashko ga pjãy tjëyo kjrinaso l̇l̇ëm,
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Pjeyoga, pjãy l̈öng shto obl̈ë so wl̈eni kjok ëre kjing go. E kjĩshko ga rokër bomi kong ga pjãy wotjl̈ĩk tjwe owa ga shäryëmi l̇l̇ëme. Wotjl̈ĩk owa l̈i, e bomi wl̈oyo.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Pjãy jëk l̈öng pjl̈o bek nopga Sbö miydë l̇l̇ëm wl̈eniyo bokso. Eni ga pjãy rote l̈ok ara ëmdë ga l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryëmi l̈öng l̈i ĩya l̈ok, ga Sbö tjweshko ga e poshrëya l̈ok ara bomi kjĩshko.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Tjl̈apga kjĩshko ga kjok l̇l̇gwegaga kjok ëre kjing go l̈öng kës l̈i kol̈ozĩa. Bomi pjl̈uyo kol̈ozĩa.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 No ichagaga bomi kjokshko l̈i kol̈ozĩ bakoe. Epga parkë l̈öng nopga l̇l̇ëbo owa shäryë l̈i shdungga, nopga l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryë l̈i poshrëga bakoe.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Woyde Sbörë ga pjãy l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryë, Sbö tjl̈õkwo l̈i l̇l̇ëno l̇l̇ëme l̈e nopga wotjl̈ĩk l̇l̇ëm wl̈eniyorë ame wl̈o.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Dënashko ga pjãy parkagaga tjwl̈ẽk l̈öng pjir wl̈eniyo dik. Gueniyo pjãy döra Sbörë kjok l̇l̇gwekkl̈o tara Moisésdë l̈i dbo dorko dwayo. Eni ga pjãy jëk l̈öng nopga ichaga ërë l̇l̇ëm wl̈eni, gueniyo pjãy l̇l̇ëbo owa shäryë e kjĩshko l̇l̇ëme. Pjãy jëk l̈öng nopga ichaga Sbörë wl̈eni dey.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Nopga uunkong bangkjrozĩ beke. Bomi pjeyoga Jesús tjl̈õkwo kjraga woydozĩ ara. Sbö bangkjrozĩa. Bomi pjl̈uyo bangkjrozĩ bakoe.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Parkagaga tjwl̈ẽk l̈öng pjir wl̈eniyo, bomi sogoga kol̈ozĩ, bangkjrozĩ bakoe. Wotjl̈ĩk bomi tjok pjl̈úre, de oware, e kol̈ozĩ, bangkjrozĩ bakoe.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Shji shdungoba l̇l̇ë kjĩy l̇l̇ëm, ga kuy kjing Sbö kjĩshko ga Sbö ber wopjl̈ú bi tjok eshko.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Pjãy shdungoba l̇l̇ëbo owa shäryoromi kjĩshko, ga kumi kjing ga e l̇l̇ëno l̇l̇ëme. Gueniyo pjãy shdungoba l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryoromi kjĩshko, ga kumi kjing ga Sbö ber wopjl̈ú bomi tjok eshko.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Pjãy rokara Sbörë e kong wl̈o. Cristo, e shdunaba bomi kjĩshko, ga woyde ga pjãy omshäryë baĩya dik eni bakoe.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 E l̇l̇ëbo owa shäryono l̇l̇ëm, e jyõrkono ë kong l̇l̇ëm bakoe.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Äyoshtëba owashko ga dboryara l̇l̇ëme. Shdungobashko ga kroyoywara l̇l̇ëm bakoe. Opyono beno tjeng Sbö wl̈oshko, era kjok l̇l̇gwek beke.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Cristo om go l̈i doyo l̈öraba pjang kjl̈ös goshko ga owa shäryoroy l̈i, e beno pjang ba go. Shäryara eni, shji ber l̈öng l̇l̇ëbo owa shäryë ame wl̈o. Woydara ga shji ber l̈öng së tjagl̈ën wl̈eni, shji jëk l̈öng l̇l̇ëbo pjl̈ú shäryë wl̈o shara. Shpok bäng beno l̈ok ba go l̈i kjĩshko ga shji poptara beno l̈öng swl̈o ame.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Dënashko ga pjãy uunkong jeno l̈öng, öng ushko so jeno sök dik. Gueniyo eerishko ga pjãy to tek iröng bomi daga, bomi wl̈ikaga l̈i shwo l̈ëkong.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.