1 João 4
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NTLH
1 Pjeyoga, nopga ara to l̈öng tjl̈ẽ ga «Tjawa tjl̈ẽ Sbö Sëya go» l̈e l̈ok eni. Gueniyo nopga ara eniyo ichaga Sbörë l̇l̇ëme. E kjĩshko ga epga uunkong l̈i tjl̈õkwo kjrëy l̇l̇ëm, woyde ga e tjl̈ĩy bäm go guing.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ëye tjl̈ẽ Sbö Sëya go jl̈õre miydëy eni: Ëye tjl̈ẽ ga Jesucristo öör kjok ëre kjing go no wl̈eni l̈e ga e ichaga Sbörë;
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 ëye oml̈ãywë eni l̇l̇ëm ga e ichaga Sbörë l̇l̇ëm, e ichaga Cristo wl̈oyo l̈irë. Cristo wl̈oyo, e tjwe l̈i roy kuromi tjän, ga eerishko ga shrono shäng kjok ëre kjing go.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Pjãy bor wapga wl̈eni, pjãy Sbö ĩ, ga pjang bomi go l̈i dbo ara, Cristo wl̈oyo shäng kjok ëre kjing go l̈i kjinmo. E kjĩshko ga Sbö wl̈oyoga tjeng kës l̈i zanomie.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Epga kjok ëre so, ga tjl̈ẽ nopga Sbö miydë l̇l̇ëm wl̈eniyo dik e kjĩshko, ga nopga Sbö miydë l̇l̇ëm wl̈eniyo omkuk l̈öng wopjl̈úe.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Gueniyo shjira Sbö ĩ, ga ëye Sbö miydë ga shji kuya l̈öng wopjl̈ú, gueniyo ëye Sbö ĩ l̇l̇ëm ga shji kuya l̇l̇ëme. Ëye tjl̈ẽ Sbö Sëya bek l̈i gore, de jyõ sogo l̈i go, e miydëy e go.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 — ausente —
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 — ausente —
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Shji woydara Sbörë eni: Ba Wa kjl̈araso ichara öör kjok ëre kjing go bi kjimtë, shji ber l̈öng së jl̈õkoyo ba kjĩshko wl̈o.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Shji woydara Sbörë ara anmoyõ. Ba Wa ichara, optwono wol̈ono, owa pjang bi go l̈i l̈ö̃ya ber dret ga pjl̈ú wl̈o, shji ber l̈öng shdungko ame wl̈o. Shji Sbö woydë ara l̈i äär e go l̇l̇ëme.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Pjeyoga, shji woydara Sbörë ara eni kuzong ga bek ga shji ëng woydë ara kar kar bakoe.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Ëye Sbö ĩno l̇l̇ëme. Gueniyo shji ëng woydë ara kar kar ga Sbö shäng bi tjok. Eni ga shji Sbö woydë jl̈õkoyo l̈i ĩkoba wẽl̈ëe.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Shji go ba Sëya ichara beno kësbang bi tjok. Miydëy e go ga shji mär l̈öng ba go jl̈õkoyo, e shäng bi tjok bakoe.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Data Sbö, ba Wa ichara öör kjok ëre kjing go, ber no döga wl̈o. Tjawa omĩno, ga l̇l̇ëye ĩnorwa l̈i l̈orwarë l̈öng oba kong.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Jesús, e Sbö Wa. Ëye tjl̈õkwo ëre kjrono ga mär shäng Sbö go, ga Sbö shäng ba tjok bakoe.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Eni ga miydëy ga shji woyde Sbörë ara jl̈õkoyo, shji mär l̈öng ba go bakoe.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Shji obl̈ë woydë jl̈õkoyo, shji opshäryë Jesucristo dik kjok ëre kjing go wl̈eni ga no l̇l̇gwezl̈ong dbaryoshko ga shji ber l̈öng wl̈ẽp, l̇l̇ëye bangkjrëy l̇l̇ëme.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Shji obl̈ë woydë eni ga l̇l̇ëye bangkjrëy l̇l̇ëme. Shji shdũya Sbörë l̈i bangkjrëy wl̈eni ga miydëy e go ga shji l̈öng obl̈ë woydë jl̈õkoyo l̇l̇ëme.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Shji woydara Sbörë ara bäm go. E kjĩshko ga Sbö woydëy ara, obl̈ë woydëy ara bakoe.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Ëye tjl̈ẽ ga «Tja Sbö woydë ara» l̈e, gueniyo ba kjl̈ara ĩywa shjiktëng ga shäng jyõrkë. Ba kjl̈ara l̈i ĩga wẽl̈ë, gueniyo Sböra ĩga l̇l̇ëme. ¿Eni ga ba kjl̈ara l̈i woyde l̇l̇ëm ga Sbö woyde sorëro?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Ba tjl̈õkwo l̈ara bi kong shäryëy wl̈o l̈i ëre: Sbö woydozĩ ara, bomi kjl̈ara woydozĩ eni bakoe.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.