1 João 1
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs VC
1 Shäng kjl̈ara ko Tjl̈õkwo. Kjibokwo ëre tërwa bomi kong ba kjĩshko. Kjok ëre dämär, l̇l̇ëye l̇l̇ëm obishko ga sök tjän. Bi iaga ber l̈öng së jl̈õkoyo l̈i e. E kurorwa wẽl̈ë, ĩnorwa borwa bokkwo go, porwororwa borwa orkwo go bakoe. E roy l̈orwarë bomi kong.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 E weno borwa kong, ga l̇l̇ëye ĩnorwa l̈i l̈orwarë bomi kong. Eni ga l̈ërwa bomi kong ga Sök Ĩyado l̈i e. Dënashko ga sök Data Sbö tjok, gueniyo weno borwa kong dbar kjwöbö.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Tjawa jëk l̈öng wl̈ẽp Data Sbö tjok, ba Wa Jesucristo tjok bakoe. Eni ga l̇l̇ëye ĩnorwa, kurorwa l̈i l̈ërwa bomi kong, pjãy jëk l̈öng wl̈ẽp borwa tjok eni bako wl̈o.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Ga tjl̈õkwo ëre tërwa bomi kong, tjawa ber l̈öng wopjl̈ú anmoyõ wl̈o.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Jesucristo tjl̈õkwo l̈ono borwa kong, ga l̇l̇ëye l̈ara l̈i ëre: Sbö, e pjl̈ú, pjl̈o bek, l̇l̇ëye owa drete.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Shji l̈öng wl̈ẽp ba tjok l̈ëy, gueniyo shji jëk l̈öng pjl̈o bek l̇l̇ëm ga shji l̈öng jyõrkë, ga shji mär l̈öng tjl̈õkwo bek l̈i go l̇l̇ëme.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Gueniyo shji jëk l̈öng pjl̈o bek baĩya dik ga shji l̈öng wl̈ẽp ëng tjok, ga owa pjang bi go kës l̈i l̈ö̃ya Sbörë ber dret, ba Wa Jesucristo srëng kwono l̈i kjĩshko.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Shji l̇l̇ëbo owa shäryono l̇l̇ëme l̈ëy wl̈eni ga shji opjyãpgwë l̈öng om go, ga tjl̈õkwo bek l̈i miydëy l̈öng l̇l̇ëme.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Gueniyo Sbö, e pjl̈o bek, l̇l̇ëye l̈ara l̈i shärye eni ĩyado. Eni ga l̇l̇ëbo owa shäryoroy l̈i owa jl̈õe l̈oroy, ga rayoroy wl̈eni ga owa pjang bi go l̈i l̈ö̃ya ber dret, ga shji ie ber pjl̈o bek ba bokso.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Gueniyo shji l̇l̇ëbo owa shäryono l̇l̇ëme l̈ëy wl̈eni ga Sbö, e jyõ äe l̈öydë, ga ba tjl̈õkwo l̈i miydëy l̈öng l̇l̇ëme.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.