1 Coríntios 5

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pjãy kjl̈ara roy kuror ga ba mewa kjrono sök ba boy. L̇l̇ëbo shäryara eni l̈i, e owa anmoyõ. Nopga Sbö miydë l̇l̇ëm wl̈eniyo ëmdë ga äär l̇l̇ëbo owa shäryë eni l̇l̇ëme.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Eni ëmdë ga pjãy l̈öng bomi krë tjok. Zok ga pjãy kjwe l̈öng woydëe. Woyde ga domer l̈i ichoromi kjwe to bomi tjrëko dwayo.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Tja shäng bomi tjok l̇l̇ëm ëmdë ga pjãy woyotjl̈ĩn enido. E kjĩshko ga l̇l̇ëbo l̈ër shäng bomi kong ëre, tja shäng bomi tjok om go wl̈eni. L̈ër bomi kong ga domer l̇l̇ëbo owa shäryono eni l̈i, e shdũzĩa.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Pjãy tön Tjl̈apga Jesús ko goshko ga tja shäng bomi tjok wl̈eni, ga Tjl̈apga Jesús dbo l̈i tjeng bomi tjok bakoe.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 Eshko ga domer l̈i iozĩ ber tjeng Ä wl̈oshko, ba doyo shdũya pjir wl̈o. Eni ga Tjl̈apga Jesús tjwe iröng obishko ga ba sëya där kjwe.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Pjãy krë, e owa. «Pjl̈ung shosho uukkl̈o chira dö ëmdë ga pjl̈ung shosho bayo kjöm pogo ga uuya pjire» l̈ëba eni. E miydëmi l̈öng pjir tjän.
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Pjl̈ung shosho uukkl̈o këguë l̈i dbuya judíogarë, pjl̈ung shosho shäryak ba uukkl̈o tjok l̇l̇ëm wl̈eniyo shärye wl̈o. Eni wl̈eni ga domer owa l̈i ichozĩ to bomi tjrëko dwayo, nopga to l̈öng l̇l̇ëbo owa shäryë baĩya dik l̇l̇ëm wl̈o, pjãy iara Sbörë ber l̈öng owa eni l̇l̇ëm kjĩshko. Eni ga pjãy ber l̈öng pjl̈ung shosho tjagl̈ën, shäryak ba uukkl̈o tjok l̇l̇ëm wl̈eni. Cristo zröraba bi kjĩshko tjän, öng wl̈ẽp ushko so l̇l̇gwokl̈ë zröya judíogarë Israel tjëyoga döktong tek Egipto kjokyo dwayo dbaryo shrëkkl̈o kong wl̈eni.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Ba dbar l̈i shrëyashko ga pjl̈ung shosho uukkl̈o tjok l̈i dbuya l̈ok, ãska shärye ba uukkl̈o tjok l̇l̇ëm wl̈o. Eni wl̈eni ga bi dözl̈ong dbaryo l̈i shrëy wl̈o ga woyde ga l̇l̇ëbo owa shäryoroy dënashko l̈i shäryëy ame, shji ber l̈öng wotjl̈ĩk bëy jl̈õkoyo wl̈o.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Shji orkwosmono ë tjok l̇l̇ëm ga shji pë ba tjok l̇l̇ëme. Pjãy opkjos nopga l̇l̇ëbo owa shäryë eni l̈i shwoy dwayo. Toror bomi kong kjibokwo ichoror jek bomi kong bäm go l̈i go.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Gueniyo toror enishko ga nopga Sbö miydë l̇l̇ëm wl̈eniyo l̈otë l̇l̇ëme. Shäryëmi eni wl̈o kjwe ga pjãy opshik kjok ëre kjing go dwayo kjl̈uwe, epga uunkong l̇l̇ëbo owa shäryë eni kjĩshko. Epga wotjl̈ĩk dbur töng ba kong erö, obl̈ë jyãpgwe, l̇l̇ëbo l̈ũyotke wl̈o, sböpga jyãgl̈o poshrëya l̈ok bakoe.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Tjl̈õkwo toror bomi kong l̈i, e pjl̈ol̇l̇gwer woydë kjibokwo ëre go. Bomi pjeyo Jesús tjl̈õkwo kjraga jëk shäng owa eni ga pjãy opkjë ba shwoy dwayo. Kjone kjone pë no orkwosmono ba tjok l̇l̇ëm l̈i tjok, wotjl̈ĩk dbur töng ba kong erö, sböpga jyãgl̈o poshrëya, obl̈ë l̈ãywe owa, nel̈õtkë ä, obl̈ë jyãpgwe, ba l̇l̇ëbo l̈ũyotke wl̈o. Bomi pjeyo Jesús tjl̈õkwo kjraga jëk shäng owa eni ga pjãy ië ba tjok ëmdë l̇l̇ëme.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 — ausente —
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.