Salmos 51

Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids,
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas transgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
2 als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba eingegangen war.
2 Lava-me completamente da minha iniquidade e purifica-me do meu pecado.
3 Gott, sei mir gnädig nach deiner Huld, tilge meine Vergehungen nach deiner großen Barmherzigkeit!
3 Porque eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 Wasche mich gründlich von meiner Verschuldung und reinige mich von meiner Sünde!
4 Contra ti, contra ti somente pequei, e fiz o que a teus olhos é mal, para que sejas justificado quando falares e puro quando julgares.
5 Denn ich kenne meine Vergehungen wohl, und meine Sünde ist mir allezeit gegenwärtig.
5 Eis que em iniquidade fui formado, e em pecado me concebeu minha mãe.
6 An dir allein habe ich gesündigt und habe gethan, was dir mißfällig ist, damit du Recht behaltest mit deinem Urteil.
6 Eis que amas a verdade no íntimo, e no oculto me fazes conhecer a sabedoria.
7 Bin ich ja doch in Verschuldung geboren, und in Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei puro; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
8 Verlangst du doch Wahrheit im Inneren, so thue mir denn im verborgenen Herzen Weisheit kund!
8 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que gozem os ossos que tu quebraste.
9 Entsündige mich mit Ysop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich weißer werde, als Schnee.
9 Esconde a tua face dos meus pecados e apaga todas as minhas iniquidades.
10 Laß mich Freude und Wonne vernehmen; frohlocken mögen die Gebeine, die du zerschlagen hast.
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro e renova em mim um espírito reto.
11 Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden und tilge alle meine Verschuldungen.
11 Não me lances fora da tua presença e não retires de mim o teu Espírito Santo.
12 Schaffe mir, Gott, ein reines Herz und bringe in mich einen neuen, gewissen Geist.
12 Torna a dar-me a alegria da tua salvação e sustém-me com um espírito voluntário.
13 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.
13 Então, ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores a ti se converterão.
14 Erfreue mich wieder mit deiner Hilfe und stütze mich mit einem Geiste der Willigkeit.
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua louvará altamente a tua justiça.
15 Ich will Abtrünnige deine Wege lehren, und die Sünder sollen sich zu dir bekehren.
15 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca entoará o teu louvor.
16 Errette mich von Blutvergießen, Gott, du Gott, der mein Heil ist; möge meine Zunge über deine Gerechtigkeit jubeln.
16 Porque te não comprazes em sacrifícios, senão eu os daria; tu não te deleitas em holocaustos.
17 Herr, öffne mir die Lippen, damit mein Mund deinen Ruhm verkünde!
17 Os sacrifícios para Deus são o espírito quebrantado; a um coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
18 Denn Schlachtopfer begehrst du nicht - sonst wollte ich sie geben - und an Brandopfern hast du nicht Wohlgefallen.
18 Abençoa a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 Die rechten Schlachtopfer für Gott sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verschmähen!
19 Então, te agradarás de sacrifícios de justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; então, se oferecerão novilhos sobre o teu altar.
20 Thue wohl an Zion nach deiner Gnade; baue die Mauern Jerusalems!
20 — ausente —
21 Dann wirst du Wohlgefallen haben an rechten Opfern, an Brandopfer und Ganzopfer; dann wird man Farren auf deinen Altar bringen.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.