Provérbios 13
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVT
1 Ein weiser Sohn gehorcht des Vaters Zucht, aber ein Spötter hört kein Schelten.
1 O filho sábio aceita a disciplina de seu pai; o zombador se recusa a ouvir a repreensão.
2 Von seines Mundes Frucht genießt einer Gutes; aber der Treulosen Verlangen ist Gewaltthat.
2 Com palavras sábias consegue-se uma boa refeição, mas os desleais têm fome de violência.
3 Wer seinen Mund hütet, der bewahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Einsturz.
3 Quem controla a língua terá vida longa; quem fala demais acaba se arruinando.
4 Es läßt sich gelüsten, jedoch vergeblich, die Seele des Faulen, aber der Fleißigen Seele wird reich gelabt.
4 O preguiçoso muito quer e nada alcança, mas os que trabalham com dedicação prosperam.
5 Der Fromme haßt falsches Wesen, aber der Gottlose handelt schandbar und schimpflich.
5 O justo odeia mentiras; o perverso causa vergonha e desonra.
6 Die Gerechtigkeit behütet unsträflichen Wandel, aber die Gottlosigkeit bringt die Sünder zu Fall.
6 A justiça guarda o caminho do íntegro, mas a perversidade desencaminha o pecador.
7 Mancher stellt sich reich und hat gar nichts; mancher stellt sich arm und hat doch großes Gut.
7 Alguns que são pobres fingem ser ricos; outros que são ricos fingem ser pobres.
8 Lösegeld für eines Mannes Leben ist sein Reichtum, aber der Arme bekommt keine Drohung zu hören.
8 O rico tem como pagar resgate por sua vida; o pobre nem sequer é ameaçado.
9 Das Licht der Frommen scheint fröhlich, aber der Gottlosen Leuchte erlischt.
9 A vida dos justos brilha alegremente, mas a luz dos perversos se apagará.
10 Durch Übermut richtet man nichts als Zank an, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit.
10 O orgulho só traz conflitos, mas os que aceitam conselhos são sábios.
11 Erhastetes Vermögen mindert sich, wer aber händeweis sammelt, der vermehrt.
11 O dinheiro ganho por meios ilícitos logo acaba; a riqueza conquistada com trabalho árduo cresce com o tempo.
12 Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein Baum des Lebens ist der erfüllte Wunsch.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o sonho realizado é árvore de vida.
13 Wer das Wort verachtet, muß ihm dafür haften, wer aber Scheu vor dem Gebot hat, empfängt seinen Lohn.
13 Quem despreza o bom conselho se envolve em dificuldades; quem respeita o mandamento será bem-sucedido.
14 Des Weisen Lehre ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
14 A instrução do sábio é fonte de vida; quem a aceita escapa das armadilhas da morte.
15 Feine Klugheit schafft Gunst, aber der Treulosen Weg führt zu ihrem eigenen Verderben.
15 O sensato é respeitado; o desleal caminha para a destruição.
16 Der Kluge thut alles mit Verstand, ein Thor aber kramt Narrheit aus.
16 O sábio pensa antes de agir; os tolos se gabam de sua insensatez.
17 Ein gottloser Gesandter stürzt in Unglück, aber ein treuer Bote bringt Heilung.
17 O mensageiro desleal depara com dificuldades, mas o mensageiro confiável traz cura.
18 Armut und Schande erlangt, wer Zucht in den Wind schlägt; wer aber Rüge beachtet, wird geehrt.
18 Quem despreza a disciplina acabará em pobreza e vergonha; quem aceita a repreensão será honrado.
19 Befriedigtes Verlangen ist der Seele süß, aber das Böse zu meiden, ist für die Thoren ein Greuel.
19 É agradável ver sonhos se realizarem, mas os tolos se recusam a se afastar do mal.
20 Gehe mit Weisen um, so wirst du weise; wer es aber mit den Thoren hält, dem ergeht's übel.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio, mas quem anda com os tolos sofrerá as consequências.
21 Die Sünder verfolgt Unglück, aber die Frommen erreicht Glück.
21 Desgraças perseguem os pecadores, enquanto bênçãos recompensam os justos.
22 Der Gute vererbt seine Habe auf Kindeskinder, aber des Sünders Vermögen ist dem Frommen vorbehalten.
22 A pessoa de bem deixa herança para os netos, mas a riqueza do pecador vai para as mãos do justo.
23 Speise in Fülle bringt der Neubruch der Armen, aber mancher wird durch seine Ungerechtigkeit hinweggerafft.
23 As terras dos pobres produzem muito alimento, mas a injustiça tudo consome.
24 Wer seiner Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber lieb hat, ist auf Züchtigung bedacht.
24 Quem não corrige os filhos mostra que não os ama; quem ama os filhos se preocupa em discipliná-los.
25 Der Fromme hat zu essen, bis er satt wird, aber der Gottlosen Bauch muß Mangel leiden.
25 O justo come até se satisfazer, mas o estômago dos perversos fica vazio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.