Provérbios 13
Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARA
1 Ein weiser Sohn gehorcht des Vaters Zucht, aber ein Spötter hört kein Schelten.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 Von seines Mundes Frucht genießt einer Gutes; aber der Treulosen Verlangen ist Gewaltthat.
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Wer seinen Mund hütet, der bewahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Einsturz.
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 Es läßt sich gelüsten, jedoch vergeblich, die Seele des Faulen, aber der Fleißigen Seele wird reich gelabt.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Der Fromme haßt falsches Wesen, aber der Gottlose handelt schandbar und schimpflich.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 Die Gerechtigkeit behütet unsträflichen Wandel, aber die Gottlosigkeit bringt die Sünder zu Fall.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Mancher stellt sich reich und hat gar nichts; mancher stellt sich arm und hat doch großes Gut.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 Lösegeld für eines Mannes Leben ist sein Reichtum, aber der Arme bekommt keine Drohung zu hören.
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 Das Licht der Frommen scheint fröhlich, aber der Gottlosen Leuchte erlischt.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Durch Übermut richtet man nichts als Zank an, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Erhastetes Vermögen mindert sich, wer aber händeweis sammelt, der vermehrt.
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein Baum des Lebens ist der erfüllte Wunsch.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Wer das Wort verachtet, muß ihm dafür haften, wer aber Scheu vor dem Gebot hat, empfängt seinen Lohn.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Des Weisen Lehre ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Feine Klugheit schafft Gunst, aber der Treulosen Weg führt zu ihrem eigenen Verderben.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 Der Kluge thut alles mit Verstand, ein Thor aber kramt Narrheit aus.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Ein gottloser Gesandter stürzt in Unglück, aber ein treuer Bote bringt Heilung.
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Armut und Schande erlangt, wer Zucht in den Wind schlägt; wer aber Rüge beachtet, wird geehrt.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Befriedigtes Verlangen ist der Seele süß, aber das Böse zu meiden, ist für die Thoren ein Greuel.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Gehe mit Weisen um, so wirst du weise; wer es aber mit den Thoren hält, dem ergeht's übel.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Die Sünder verfolgt Unglück, aber die Frommen erreicht Glück.
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Der Gute vererbt seine Habe auf Kindeskinder, aber des Sünders Vermögen ist dem Frommen vorbehalten.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Speise in Fülle bringt der Neubruch der Armen, aber mancher wird durch seine Ungerechtigkeit hinweggerafft.
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Wer seiner Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber lieb hat, ist auf Züchtigung bedacht.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Der Fromme hat zu essen, bis er satt wird, aber der Gottlosen Bauch muß Mangel leiden.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.