Provérbios 13

Textbibel (TEXTBIBEL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ein weiser Sohn gehorcht des Vaters Zucht, aber ein Spötter hört kein Schelten.
1 O filho sábio atende à instrução do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Von seines Mundes Frucht genießt einer Gutes; aber der Treulosen Verlangen ist Gewaltthat.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Wer seinen Mund hütet, der bewahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Einsturz.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que abre muito os seus lábios se destrói.
4 Es läßt sich gelüsten, jedoch vergeblich, die Seele des Faulen, aber der Fleißigen Seele wird reich gelabt.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Der Fromme haßt falsches Wesen, aber der Gottlose handelt schandbar und schimpflich.
5 O justo odeia a palavra de mentira, mas o ímpio faz vergonha e se confunde.
6 Die Gerechtigkeit behütet unsträflichen Wandel, aber die Gottlosigkeit bringt die Sünder zu Fall.
6 A justiça guarda ao que é de caminho certo, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Mancher stellt sich reich und hat gar nichts; mancher stellt sich arm und hat doch großes Gut.
7 Há alguns que se fazem de ricos, e não têm coisa nenhuma, e outros que se fazem de pobres e têm muitas riquezas.
8 Lösegeld für eines Mannes Leben ist sein Reichtum, aber der Arme bekommt keine Drohung zu hören.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve ameaças.
9 Das Licht der Frommen scheint fröhlich, aber der Gottlosen Leuchte erlischt.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Durch Übermut richtet man nichts als Zank an, aber bei denen, die sich raten lassen, ist Weisheit.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Erhastetes Vermögen mindert sich, wer aber händeweis sammelt, der vermehrt.
11 A riqueza de procedência vã diminuirá, mas quem a ajunta com o próprio trabalho a aumentará.
12 Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein Baum des Lebens ist der erfüllte Wunsch.
12 A esperança adiada desfalece o coração, mas o desejo atendido é árvore de vida.
13 Wer das Wort verachtet, muß ihm dafür haften, wer aber Scheu vor dem Gebot hat, empfängt seinen Lohn.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Des Weisen Lehre ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 Feine Klugheit schafft Gunst, aber der Treulosen Weg führt zu ihrem eigenen Verderben.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Der Kluge thut alles mit Verstand, ein Thor aber kramt Narrheit aus.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Ein gottloser Gesandter stürzt in Unglück, aber ein treuer Bote bringt Heilung.
17 O que prega a maldade cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Armut und Schande erlangt, wer Zucht in den Wind schlägt; wer aber Rüge beachtet, wird geehrt.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Befriedigtes Verlangen ist der Seele süß, aber das Böse zu meiden, ist für die Thoren ein Greuel.
19 O desejo que se alcança deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Gehe mit Weisen um, so wirst du weise; wer es aber mit den Thoren hält, dem ergeht's übel.
20 O que anda com os sábios ficará sábio, mas o companheiro dos tolos será destruído.
21 Die Sünder verfolgt Unglück, aber die Frommen erreicht Glück.
21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Der Gute vererbt seine Habe auf Kindeskinder, aber des Sünders Vermögen ist dem Frommen vorbehalten.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Speise in Fülle bringt der Neubruch der Armen, aber mancher wird durch seine Ungerechtigkeit hinweggerafft.
23 O pobre, do sulco da terra, tira mantimento em abundância; mas há os que se consomem por falta de juízo.
24 Wer seiner Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber lieb hat, ist auf Züchtigung bedacht.
24 O que não faz uso da vara odeia seu filho, mas o que o ama, desde cedo o castiga.
25 Der Fromme hat zu essen, bis er satt wird, aber der Gottlosen Bauch muß Mangel leiden.
25 O justo come até ficar satisfeito, mas o ventre dos ímpios passará necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.