Jó 16

Textbibel (TEXTBIBEL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hiob antwortete und sprach:
1 Então respondeu Jó, dizendo:
2 Dergleichen habe ich vieles gehört, leidige Tröster seid ihr insgesamt.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Sind die windigen Reden nun zu Ende? oder was reizt dich zum Erwidern?
3 Porventura não terão fim essas palavras de vento? Ou o que te irrita, para assim responderes?
4 Auch ich könnte sprechen wie ihr, wäre euch nur zu Mute, wie mir zu Mute ist, könnte Reden wider euch zusammendrechseln und den Kopf über euch schütteln,
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma, ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
5 euch stärken mit meinem Mund, und meiner Lippen Beileid sollte lindern!
5 Antes vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Mag ich reden - mein Schmerz wird nicht gelindert, und unterlasse ich's - was wird dann von mir weichen?
6 Se eu falar, a minha dor não cessa, e, calando-me eu, qual é o meu alívio?
7 Hat er doch nunmehr meine Kraft erschöpft - verödet hast du meinen ganzen Kreis,
7 Na verdade, agora tu me tens fatigado; tu assolaste toda a minha companhia,
8 hast mich gepackt, das muß als Zeugnis gelten! Mein eignes Siechtum tritt wider mich auf, ins Angesicht hinein verklagt es mich.
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
9 Sein Grimm zerfleischt und befehdet mich, er fletscht gegen mich seine Zähne; als mein Widersacher wetzt er seine Augen wider mich.
9 Na sua ira me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim; aguça o meu adversário os seus olhos contra mim.
10 Man reißt gegen mich das Maul auf, schlägt mich schmählich auf die Wangen; insgesamt rotten sie sich gegen mich zusammen.
10 Abrem a sua boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
11 Gott giebt mich Frevlern preis und in der Gottlosen Hände stürzt er mich.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos ímpios me faz cair.
12 Ich lebte ruhig, da zerschmetterte er mich, packte mich beim Genick und schüttelte mich und stellte mich als Zielscheibe für sich auf.
12 Descansado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
13 Es umschwirren mich seine Pfeile; erbarmungslos spaltet er meine Nieren, gießt auf die Erde meine Galle.
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama sobre a terra,
14 Bresche auf Bresche legt er in mich, stürmt gegen mich an wie ein Kriegsheld.
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento; arremete contra mim como um valente.
15 Härenes Gewand habe ich um meine Haut genäht, habe in den Staub mein Horn gebohrt.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício, e revolvi a minha cabeça no pó.
16 Mein Antlitz ist hochgerötet vom Weinen, und tiefes Dunkel ruht auf meinen Wimpern,
16 O meu rosto está todo avermelhado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte:
17 obwohl kein Frevel an meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
17 Apesar de não haver violência nas minhas mãos, e de ser pura a minha oração.
18 O Erde, bedecke nicht mein Blut! Mein Wehruf finde keine Ruhestatt!
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue e não haja lugar para ocultar o meu clamor!
19 Schon jetzt ist im Himmel mein Zeuge, und mein Bürge in der Höhe.
19 Eis que também agora a minha testemunha está no céu, e nas alturas o meu testemunho está.
20 Meine Freunde spotten mein - zu Gott blickt thränend mein Auge empor,
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 daß er dem Manne Recht schaffe gegen Gott und zwischen dem Menschen und seinem Freund entscheide.
21 Ah! se alguém pudesse contender com Deus pelo homem, como o homem pelo seu próximo!
22 Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, und den Pfad ohne Rückkehr muß ich wandeln.
22 Porque decorridos poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.