Jó 16

Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hiob antwortete und sprach:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Dergleichen habe ich vieles gehört, leidige Tröster seid ihr insgesamt.
2 Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Sind die windigen Reden nun zu Ende? oder was reizt dich zum Erwidern?
3 Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
4 Auch ich könnte sprechen wie ihr, wäre euch nur zu Mute, wie mir zu Mute ist, könnte Reden wider euch zusammendrechseln und den Kopf über euch schütteln,
4 Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
5 euch stärken mit meinem Mund, und meiner Lippen Beileid sollte lindern!
5 poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
6 Mag ich reden - mein Schmerz wird nicht gelindert, und unterlasse ich's - was wird dann von mir weichen?
6 Ainda que eu fale, a minha dor não se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
7 Hat er doch nunmehr meine Kraft erschöpft - verödet hast du meinen ganzen Kreis,
7 Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
8 hast mich gepackt, das muß als Zeugnis gelten! Mein eignes Siechtum tritt wider mich auf, ins Angesicht hinein verklagt es mich.
8 Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
9 Sein Grimm zerfleischt und befehdet mich, er fletscht gegen mich seine Zähne; als mein Widersacher wetzt er seine Augen wider mich.
9 Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
10 Man reißt gegen mich das Maul auf, schlägt mich schmählich auf die Wangen; insgesamt rotten sie sich gegen mich zusammen.
10 Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam à uma.
11 Gott giebt mich Frevlern preis und in der Gottlosen Hände stürzt er mich.
11 Deus me entrega ao ímpio, nas mãos dos iníquos me faz cair.
12 Ich lebte ruhig, da zerschmetterte er mich, packte mich beim Genick und schüttelte mich und stellte mich als Zielscheibe für sich auf.
12 Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
13 Es umschwirren mich seine Pfeile; erbarmungslos spaltet er meine Nieren, gießt auf die Erde meine Galle.
13 cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
14 Bresche auf Bresche legt er in mich, stürmt gegen mich an wie ein Kriegsheld.
14 Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
15 Härenes Gewand habe ich um meine Haut genäht, habe in den Staub mein Horn gebohrt.
15 Sobre a minha pele cosi saco, e deitei a minha glória no pó.
16 Mein Antlitz ist hochgerötet vom Weinen, und tiefes Dunkel ruht auf meinen Wimpern,
16 O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
17 obwohl kein Frevel an meinen Händen, und mein Gebet lauter ist.
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 O Erde, bedecke nicht mein Blut! Mein Wehruf finde keine Ruhestatt!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
19 Schon jetzt ist im Himmel mein Zeuge, und mein Bürge in der Höhe.
19 Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
20 Meine Freunde spotten mein - zu Gott blickt thränend mein Auge empor,
20 Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 daß er dem Manne Recht schaffe gegen Gott und zwischen dem Menschen und seinem Freund entscheide.
21 para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu próximo.
22 Denn nur noch wenige Jahre werden kommen, und den Pfad ohne Rückkehr muß ich wandeln.
22 Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.