Isaías 3

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Denn hinwegnehmen wird der Herr, Jahwe der Heerscharen, jede Art von Stütze aus Jerusalem und Juda, jede Stütze an Brot und jede Stütze an Wasser:
1 Porque eis que o Senhor, o vai tirar de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água.
2 Helden und Kriegsleute, Richter und Propheten, Wahrsager und Vornehme,
2 Ele vai tirar também o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 Hauptleute und Hochangesehene und Ratsherren und Kunstverständige und Zaubereikundige.
3 o capitão de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o hábil artífice e o perito em encantamentos.
4 Und ich will ihnen Knaben zu Beamten geben und Mutwillige sollen über sie herrschen.
4 O Senhor lhes dará meninos por chefes, e crianças governarão sobre eles.
5 Und die Leute sollen sich mißhandeln, einer den andern, der Freund den Freund: der Knabe wird gegen den Greis, und der Geringe gegen den Vornehmen auffahren.
5 Entre o povo, uns oprimirão os outros, cada um o seu próximo. Os jovens se levantarão contra os velhos, as pessoas desprezíveis contra os nobres.
6 Wenn einer seinen Bruder im väterlichen Hause packt: Du hast noch ein Obergewand, sei unser Gebieter, und dieser Trümmerhaufe sei dir untergeben!
6 Quando alguém for falar com o seu irmão na casa de seu pai, dizendo: “Você ainda tem um manto; venha ser o nosso chefe e assuma o controle dessas ruínas”,
7 so wird er jenes Tages antworten: Ich mag nicht Wundarzt sein; ist doch in meinem Hause weder Brot noch Obergewand, - ihr könnt mich nicht zum Gebieter des Volkes machen!
7 naquele dia o outro levantará a sua voz, dizendo: “Não sou médico e não há comida nem roupa em minha casa; não me ponham por chefe do povo.”
8 Denn Jerusalem wird in Trümmer gehen und Juda fallen, weil ihre Reden und ihre Thaten gegen Jahwe gerichtet sind, daß sie seinen hehren Augen trotzen.
8 Jerusalém tropeçou, e a terra de Judá está caída; porque as suas palavras e as suas obras são contra o para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 Ihre Mienen zeugen gegen sie,und sie machen ihre Sünden kund ohne Hehl, wie die Sodomiter.Wehe ihnen! denn sie fügen sich selbst Böses zu!
9 O aspecto do rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, exibem o seu pecado e não o encobrem. Ai deles! Porque estão provocando a sua própria desgraça.
10 Heil dem Frommen! denn es wird ihm wohl gehen,denn die Früchte seiner Thaten wird er genießen.
10 Digam ao justo que tudo irá bem com ele; porque comerá do fruto das suas ações.
11 Wehe dem Gottlosen! Ihm wird's übel ergehen;denn was seine Hände verübt haben, wird ihm widerfahren.
11 Ai do ímpio! Tudo irá mal com ele; porque o pagamento dele será o que as próprias mãos fizeram.
12 O mein Volk! Seine Zwingherren sind Buben, und Weiber beherrschen es!O mein Volk! Deine Leiter sind Verführer und haben den Weg, den du wandeln sollst, zerstört.
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à frente do seu governo. Meu povo, os seus guias enganam você e destroem o caminho por onde você deve seguir.
13 Jahwe tritt hin, um zu rechten,und steht da, um Völker zu richten!
13 O Senhor se levanta para apresentar a sua causa; ele se apresenta para julgar os povos.
14 Jahwe geht ins Gericht mit den Vornehmenund mit den Obersten seines Volks:Ihr aber habt den Weinberg abgeweidet!Das den Elenden geraubte Gut ist in euren Häusern!
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus líderes. Ele diz: “Foram vocês que arruinaram esta vinha. O que roubaram dos pobres está na casa de vocês.
15 Was kommt euch bei, mein Volk zu zerstoßenund die Elenden zu zermalmen?ist der Spruch des Herrn, Jahwes der Heerscharen.
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e moem a face dos pobres?” O Senhor, o é quem está falando.
16 Und Jahwe sprach:Weil die Frauen Zions hoch einherfahren,im Gehen den Hals hochrecken und freche Blicke werfen,immerfort tänzelnd einhergehen und mit den Fußspangen klirren,
16 O Senhor disse: “Visto que são orgulhosas as filhas de Sião e andam de pescoço erguido, com olhar despudorado, dando passos curtos e fazendo tinir os enfeites dos tornozelos,
17 so wird der Herr den Scheitel der Frauen Zions grindig machen und Jahwe ihre Scham entblösen.
17 o Senhor fará com que apareça sarna na cabeça das filhas de Sião; o a nudez delas.”
18 An jenem Tage wird Jahwe abreißen die prächtigen Fußspangen und die Stirnbänder und die Halbmonde,
18 Naquele dia, o Senhor tirará os enfeites que elas têm nos tornozelos, as toucas e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 die Ohrtropfen und die Armketten und die Kopfschleier,
19 os pendentes, os braceletes e os véus esvoaçantes;
20 die Kopfbunde und die Schrittkettchen und die Gürtel und die Riechfläschchen und die Amulette,
20 os turbantes, as correntinhas para os tornozelos, os cintos, as caixinhas de perfume e os amuletos;
21 die Fingerringe und die Nasenringe,
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 die Feierkleider und die Mäntel und die Überwürfe und die Taschen,
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 die Spiegel und die feinen Linnen und die Turbane und die Schleier.
23 os espelhos, as roupas finíssimas, os enfeites para a cabeça e os véus.
24 Und dann - Statt des Balsams giebt's Moder und statt der Schärpe den Strick, statt des kunstvollen Gekräusels die Glatze und statt des Prachtmantel Umgürtung mit härenem Gewand, Brandmal statt der Schöne!
24 Em vez de perfume haverá cheiro podre; em vez de cinto, uma corda; em vez de belos penteados, cabeça rapada; em vez de vestidos luxuosos, roupa feita de pano de saco; e marca de fogo em lugar de formosura.
25 Deine Mannen sollen durchs Schwert fallen und deine junge Mannschaft im Kampfe.
25 Os homens de Jerusalém cairão à espada, e os valentes serão mortos na guerra.
26 Und ihre Thore werden seufzen und trauern, und reinausgeplündert wird sie am Boden sitzen.
26 Os portões da cidade chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.