Romanos 6

Tewa NT (TEW_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Báyékí tꞌaywó̖ˀdi dînˀowóyéndeḏiho Yôesiví séegísehkanä shánkí ûnkeepoˀ. Heḏiho hân gínkhâyˀä̖ˀ ívíˀa̖míˀin? Ti in taˀgen gínkꞌóe ívítꞌaywó̖ˀkanhûuwíḏí wíyá shánkí iví séegísehkanä ûnkeepúwíḏíboˀ?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Heḏân yoe. Tꞌowa chuˀin dimuuˀindá wíḏívítꞌaywó̖ˀdopí, heḏiho tꞌowa chuˀin waagiˀinbá gínkhâyˀä̖ˀ gimúníˀin heḏânho tꞌaywó̖ˀdi eeye wíˀívíhûuwípíḏí.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Naˀin dípꞌóˀpꞌoeˀan âykeeya̖míḏí Christ Jesus-áḏí wîˀḏa̖ˀ gimuuˀin. Ti wíˀúnhanginnáhpíˀan dípꞌóˀpꞌoeˀan dihayḏi i-áḏí gichuu waagibá âykeeyan.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Heḏânkun dípꞌóˀpꞌoeˀan dihayḏi, i-áḏí gichuuḏáháˀ díkhä̖ˀkwꞌóḏi waagibá napoé, heḏânho Yôesi Táḏáví pínnán kayḏi Christ nawáywówápóe waagibá, naˀindá wáˀ wówátsi tsꞌa̖a̖min âymáˀve-í.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 I-áḏí gichuu waagibá gipóe, heḏiho kindiḏi i-áḏí wîˀḏa̖ˀ waagibá gipóe. Heḏânkun i nawáywówápóe waagibá naˀin wáˀ díwáywówápaa-í.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Gínhanginná nä́ˀin: Tꞌaywó̖ˀtoˀin tꞌowa gimuuwän, hewänbo Jesus-áḏí phéˀwan deeḏi gichuu waagibá gínpóe heḏânho háa gimúˀde waagiˀin wíyá wígimúnípíḏí, heḏá iweḏá i tꞌaywó̖ˀdi iweḏi dímaˀpꞌä̖́ḏi-í,
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 gá toˀwên dichuuˀindá tꞌaywó̖ˀ diweḏi dimaˀpä̂ndân.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Nä́ˀin ívíwhä̖yundeˀ: Christ-áḏí gichuuḏá i-áḏíbá giwówáyê̖e̖ní,
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 heḏi gínhanginná Christ nawáywówápóeḏí hä̂nhay wänbo wíyá wínachúu-ípí. Chuwaḏi háˀto wíyá óetꞌaaní.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Christ nachuuḏiho tꞌaywó̖ˀdiḏi háˀto wíyá óekéyí, heḏi nää wíyá nawáywówápóeḏá hä̂nhay wänbo tꞌä̖hkí nawówáyê̖e̖ní i Táḏá óehíhchanmä̂äníḏí.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Heḏi un wáˀ chuˀin ímuu waagi kin únkhâyˀä̖ˀ íˀâ̖a̖níˀin heḏânho wíˀúvítꞌaywó̖ˀkanhûuwípíḏí. Nää-á Jesus Christ-áḏí ímuuḏi unbí wówátsi bînˀa̖mí Yôesi Táḏá bînhíhchannamíḏí.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Heḏânkun wíˀúvímä̂änípí i tꞌaywó̖ˀdiḏi wovâytꞌaaníḏí, heḏi unbí túuˀú iwe háa íwänpicha̖a̖ waagi wíˀúvíkanhûuwípí, nä́ˀi túuˀú-á wáy wí thaa únkhangítꞌóe.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Wáy wí wänboˀ unbí túuˀúḏí tꞌaywó̖ˀkan wänbo yä̖ˀdâapíkan wänbo wívînkanmä̂änípí. Shánkíḏí kinnân úvíˀa̖mí: Unbí wówátsi-á Yôesi Táḏá bînmä̂äní gá iḏân chuwa iweḏi wovâywhahógiḏi wówátsi tsꞌa̖a̖min wovâymä́giḏân, heḏá unbí túuˀú tꞌä̖hkíḏá híwó̖ˀdiḏa̖ˀ Yôesi Táḏágîˀ bînˀa̖mí.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Nää iweḏi tꞌaywó̖ˀdiḏi wíyá wíwovâytꞌankhâymáapí gá wíˀúvíwänpisóˀḏíndepíḏân híwó̖ˀnin ípúwíḏí i tsontu̖u̖ bînˀaˀgindoḏiboˀ, hewänbo Yôesiví séegísehkanäḏân wovâykhä̖ge̖ˀdo híwó̖ˀ úvíkanhûuwíḏí.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Heḏiho kin napoˀḏi hânnan nää ívíˀa̖mí? Ti gínkꞌóe i tsontu̖u̖ âyˀaˀginhá̖nú-íḏí heḏi kin ívítꞌaywó̖ˀnâamí? Heḏân yoe.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Únpihanginnáhpíˀan wí toˀwívíˀpiyeˀ úvímä́giḏá igîˀḏa̖ˀ úvítꞌôeˀa̖míḏí heḏá iḏa̖ˀ bînˀaˀginnamíḏá, heḏân nä́ˀi toˀwíví pantꞌôeˀin waagiˀinbá ímuu. Heḏiho hanbá úvíwänpitꞌaywó̖ˀkanhondá kindiḏi tꞌaywó̖ˀdiví panho ímuu, heḏá íchúu-í. Hewänbo Yôesivíˀpiyeˀ úvímä́giḏá bînˀaˀginnamíḏí, iví pantꞌôeˀin waagiˀin ímuu, heḏi iḏá wovâycha̖a̖máa tꞌaywó̖ˀdi wívînmáapí waagi.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Naaḏi Yôesi dókú̖ˀdaaˀoˀ, gá tobá úvítꞌaywó̖ˀdoḏi nä́ˀi tꞌaywó̖ˀdiví pantꞌôeˀin waagiˀin ímúˀde wänboˀ, nää-á pín taˀge hayḏi in taˀgen há̖hkan wovâymä́giˀin bînˀaˀgindoḏân.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Nää-áho tꞌaywó̖ˀdi iweḏi ímaˀpꞌä̖́, heḏi unbí wówátsi thaa úvímä́gi híwó̖ˀdiḏa̖ˀ úvíˀâ̖a̖míḏí.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Yä̖ˀḏâakan niˀgeḏá tꞌôeḏi íkaˀpóya̖ˀ, heḏânho nä́ˀin pantꞌôeˀinbí̖ˀgeḏi naaḏi wâyhíˀmáa wâythayya̖míḏí shánkí íkaˀpówá-íḏí. Wáymûu-áho úvítꞌaywó̖ˀdoḏi wên pantꞌôeˀin waagiˀinbá ímuuwän, heḏiho unbí túuˀú tꞌä̖hkíḏí úvítꞌaywó̖ˀdowän, heḏá hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí híwó̖ˀpîˀ úvíˀowän. Hewänbo nää-á Yôesivíˀpiyeˀ úvípimä̂äní iví pantꞌôeˀin waagiˀin ímúníḏí, unbí wówátsi taˀge bînhûuwíḏí, heḏânho yä̖ˀḏâaˀinda̖ˀ ímúníḏí háa Yôesi nadaˀ waagi.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Tꞌaywó̖ˀdiví pantꞌôeˀin ímuu ihayḏi wíˀídaˀpíwän unbí wówátsi taˀge bînhûuwíḏí.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 I tꞌaywó̖ˀdi hä̖ä̖wí úvíˀandiḏi nää wovâywôedaˀmäˀ, heḏi hândiḏan nä́ˀi tꞌaywó̖ˀdiḏi wovâykhä̖ge̖ˀnan? Wéngéḏí wänbo yoe. I tꞌaywó̖ˀdi úvíˀoˀi namuuḏi chuwa iwe ípowagítꞌóewän.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Hewänbo tꞌaywó̖ˀdi iweḏi ímaˀpꞌä̂ndi nää-á Yôesiví pantꞌôeˀin waagiˀin ímuu, heḏi iḏi wovâykhä̖ge̖ˀdoˀ yä̖ˀḏâaˀin ípúwíḏí. Heḏi Yôesivíˀpiyeˀ úvímä́giḏiho wówátsi nahándepíˀin bînkéyí.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Tꞌaywó̖ˀdigîˀ ívítꞌôeˀandá chuwa-ân naˀinbí wáˀâa-á gínmúní. Hewänbo Jesus Christ naˀinbí tsondi hayˀi-víˀin gimuuḏá, in wówátsi nahándepíˀin Yôesi Táḏáḏí dímäˀ.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.