Romanos 12

Tewa NT (TEW_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tíˀûuwin páaḏéˀin, Yôesiḏi iví séegísehkanä wovâykeekwꞌóḏi, heḏiho nä́ˀin namuuḏi kaygi̖ˀdi kinnân wâytu̖máa: Tꞌowaḏi in animâa dâytꞌa̖há̖núˀin Yôesi óemäˀ, heḏi han waagibá unho unbí túuˀú úvímä̂äní, hewänbo wówáˀinnân, heḏá wáˀ yä̖ˀḏâaˀinda̖ˀ ímúní heḏânho bînhíhchanmä̂äníḏí. Kindiḏân unbí píˀnä́ khóˀyé Yôesi bînˀaˀginmä̂äní.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Háa in tꞌowa Yôesi dâytaapíˀin dívíˀo waagibá wíˀúvíkanhûuwípí, hewänbo binmä́ä Yôesiḏi ánshaa tsꞌa̖a̖bi wovâymä̖̂ä̖níḏí, heḏi handiḏiho unbí wówátsi wovâyˀegóˀa̖míḏí. Kindiḏânho únhanginpúwí háa Yôesi nadaˀin úvíˀa̖míˀindá híwó̖ˀninda̖ˀ namuuˀin, heḏá óehíhchandoˀindá, heḏá tꞌä̖hkí taˀgennindá.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Heḏi Yôesiḏi naa dînkꞌûˀ un wí̖ˀínbo nä́ˀin wâytumakheˀa̖míḏí: Wíˀíˀâ̖a̖nípí heˀennin ímuuˀin ha̖ˀmin ímuupíḏí, hewänbo taˀgendi unbí̖ˀgeḏi úvíˀánshaaˀa̖mí, heḏânho únhanginnáníḏí háa únkoeḏi úvíˀa̖míḏí i whä̖yu̖ Yôesiḏi wovâymä́giˀiḏi.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Naˀinbí túuˀú-á hä̖́yú̖ḏíbo gínpaˀan, hewänbo nä́ˀi hä̖ä̖wí-á handa̖ˀ wíˀitꞌôeˀopí. Hanwaagiˀinbá naˀin gimuu. Tobáháa báyékíḏí giyi wänbo wîˀḏa̖ˀ waagibá gimuu, gá Christ-áḏí wîˀḏa̖ˀ gimuuḏân, heḏá giwhiˀkwꞌó̖ wéhpêe túuˀú gimúníḏí waagibá.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 — ausente —
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Yôesiḏi piˀḏinbo magan dímä́gi, hewänbo tꞌä̖hkí ha̖ˀbiḏa̖ˀ wígínmuupí. Wí toˀwí ûnkoeḏiḏi wí Yôesiví tukhe̖ˀbi waagibá ihéeˀa̖míḏí, i-á ûnkhâyˀä̖ˀ kin iˀa̖míˀin hä̖́yú̖ iví whä̖yu̖ ûnmuu ihay iweḏi.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Toˀwí méesatewi khä̖ge̖ˀdiˀ namúníˀin ûnkoeḏiˀi-á ûnkhâyˀä̖ˀ híwó̖ iˀa̖míˀin. Toˀwí Yôesiví tu̖u̖ ovâyhá̖ˀa̖míˀi namuuˀi-á ûnkhâyˀä̖ˀ híwó̖ˀ ovâyhá̖ˀa̖míˀin.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Toˀwí natumakhehá̖ˀi-á ûnkhâyˀä̖ˀ iví tumakhe imä̂äníˀin. Toˀwí iví hä̖ä̖wí ûnkwꞌó̖ˀdi iwiyendeḏi wé̖ˀgeˀindáḏí, i-á pín taˀge hayḏi ovâymä̂äní. Toˀwí óetsondisógeˀi namuuˀi-á ûnkhâyˀä̖ˀ hânho itꞌôeˀa̖míˀin. Toˀwí in sehkanäwó̖ˀ diwówáyiˀin ovâykhä̖ge̖ˀdoˀi-á ûnkhâyˀä̖ˀ híhchangiḏi kin iˀa̖míˀin.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Un Únkhâyˀä̖ˀ taˀgendi bîntꞌowaséegíhûuwíˀin, wänpiḏiḏa̖ˀbá yoe. I hä̖ä̖wí tꞌaywó̖ˀdi namuuˀi-á bînyoeˀa̖mí heḏá hä̖ä̖wí yä̖ˀḏâaˀi namuu eeḏá té̖e̖gí tꞌaagá úvítsa̖a̖sáa-í.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Wíˀnä́ táye úvíséegíhûuwí tíˀûuwin páaḏéˀin dínkhâyˀä̖ˀ waagi, heḏá úvíˀaˀginmáˀve-í hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Wíˀíbâa-ípí, hewänbo pín taˀge hayḏi Naˀinbí Sedó Yôesigîˀ úvítꞌôeˀa̖mí.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Yôesiví híwó̖ˀdi hä̖ä̖wí wovâypä̖gítꞌóeˀi bîntsíkhaˀmáaḏíboˀ íhíhcha̖a̖-í. Bîntꞌôephaḏende wänbo bíyä̖́ä̖ˀan. Hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí úvíyûusuˀâ̖a̖mí.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Yôesiví tꞌowa hä̖ä̖wí díntáyˀindáḏí i hä̖ä̖wí únkwꞌó̖ˀdi bînwiyé-í, heḏá unbí kꞌaygipiyá bînséegíˀa̖mí.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Yôesi bîndaaˀa̖mí iḏi híwó̖ˀda̖ˀ ovâyˀâ̖a̖míḏí in toˀwên wovâytꞌôephaḏekandoˀin. Híwó̖ˀ gin otú̖, híwó̖ˀpí-á yoe.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Wí toˀwí nahíhcha̖a̖ˀi-áḏíbá íhíhcha̖a̖-í. Wí toˀwí naséeyiḏá i-áḏíbá úvísíhtä̖ä̖-í.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Tꞌä̖hkíḏí handa̖ˀ úvímáˀve-í. Wíˀúvíyêngiˀánshaamáˀve-ípí, hewänbo in wä̖hphaḏe kwꞌáyeˀin dimuupíˀindáḏí úvíwóení. Wíˀíˀâ̖a̖nípí hä̖ä̖ tꞌä̖hkí íhá̖ˀin.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Wí toˀwíḏí yanäkí wovâyˀoḏá yanäkíḏíbá wívînwáˀâa-ípí. I hä̖ä̖wí tꞌowa tꞌä̖hkí dínhanginnáˀdi híwó̖ˀdi namuuˀindá bînˀâ̖a̖mí.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Unnânho únkꞌóe úvíkhä̖ä̖-íḏí heḏânho nakoeḏiḏáho tꞌä̖hkí tꞌowa-áḏí tsa̖a̖ginpíḏíbo unbí wówátsi bînhûuwí.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Un wâyséegíˀin, nä́ˀin wâytu̖ˀa̖mí. In tꞌowa un wovâywha̖ˀoˀin wívînwha̖ˀa̖mípí, hewänbo Yôesivíˀwe binyoeˀan nä́ˀi tuchä̖nu, gá Yôesiví ta̖ˀnin diwe kinnân ûnta̖ˀmuuḏân:
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Kin wáˀ nata̖ˀmuu:
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Wívînmä̂änípí hä̖ä̖wí yä̖ˀḏâapîˀ namuuˀiḏi wovâytꞌaaníḏí, hewänbo híwó̖ˀ úvíˀoḏibo yä̖ˀḏâapîˀ hä̖ä̖wí namuuˀiˀ bîntꞌaaní.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.