Romanos 12

Tewa NT (TEW_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tíˀûuwin páaḏéˀin, Yôesiḏi iví séegísehkanä wovâykeekwꞌóḏi, heḏiho nä́ˀin namuuḏi kaygi̖ˀdi kinnân wâytu̖máa: Tꞌowaḏi in animâa dâytꞌa̖há̖núˀin Yôesi óemäˀ, heḏi han waagibá unho unbí túuˀú úvímä̂äní, hewänbo wówáˀinnân, heḏá wáˀ yä̖ˀḏâaˀinda̖ˀ ímúní heḏânho bînhíhchanmä̂äníḏí. Kindiḏân unbí píˀnä́ khóˀyé Yôesi bînˀaˀginmä̂äní.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Háa in tꞌowa Yôesi dâytaapíˀin dívíˀo waagibá wíˀúvíkanhûuwípí, hewänbo binmä́ä Yôesiḏi ánshaa tsꞌa̖a̖bi wovâymä̖̂ä̖níḏí, heḏi handiḏiho unbí wówátsi wovâyˀegóˀa̖míḏí. Kindiḏânho únhanginpúwí háa Yôesi nadaˀin úvíˀa̖míˀindá híwó̖ˀninda̖ˀ namuuˀin, heḏá óehíhchandoˀindá, heḏá tꞌä̖hkí taˀgennindá.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Heḏi Yôesiḏi naa dînkꞌûˀ un wí̖ˀínbo nä́ˀin wâytumakheˀa̖míḏí: Wíˀíˀâ̖a̖nípí heˀennin ímuuˀin ha̖ˀmin ímuupíḏí, hewänbo taˀgendi unbí̖ˀgeḏi úvíˀánshaaˀa̖mí, heḏânho únhanginnáníḏí háa únkoeḏi úvíˀa̖míḏí i whä̖yu̖ Yôesiḏi wovâymä́giˀiḏi.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Naˀinbí túuˀú-á hä̖́yú̖ḏíbo gínpaˀan, hewänbo nä́ˀi hä̖ä̖wí-á handa̖ˀ wíˀitꞌôeˀopí. Hanwaagiˀinbá naˀin gimuu. Tobáháa báyékíḏí giyi wänbo wîˀḏa̖ˀ waagibá gimuu, gá Christ-áḏí wîˀḏa̖ˀ gimuuḏân, heḏá giwhiˀkwꞌó̖ wéhpêe túuˀú gimúníḏí waagibá.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 — ausente —
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Yôesiḏi piˀḏinbo magan dímä́gi, hewänbo tꞌä̖hkí ha̖ˀbiḏa̖ˀ wígínmuupí. Wí toˀwí ûnkoeḏiḏi wí Yôesiví tukhe̖ˀbi waagibá ihéeˀa̖míḏí, i-á ûnkhâyˀä̖ˀ kin iˀa̖míˀin hä̖́yú̖ iví whä̖yu̖ ûnmuu ihay iweḏi.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Toˀwí méesatewi khä̖ge̖ˀdiˀ namúníˀin ûnkoeḏiˀi-á ûnkhâyˀä̖ˀ híwó̖ iˀa̖míˀin. Toˀwí Yôesiví tu̖u̖ ovâyhá̖ˀa̖míˀi namuuˀi-á ûnkhâyˀä̖ˀ híwó̖ˀ ovâyhá̖ˀa̖míˀin.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Toˀwí natumakhehá̖ˀi-á ûnkhâyˀä̖ˀ iví tumakhe imä̂äníˀin. Toˀwí iví hä̖ä̖wí ûnkwꞌó̖ˀdi iwiyendeḏi wé̖ˀgeˀindáḏí, i-á pín taˀge hayḏi ovâymä̂äní. Toˀwí óetsondisógeˀi namuuˀi-á ûnkhâyˀä̖ˀ hânho itꞌôeˀa̖míˀin. Toˀwí in sehkanäwó̖ˀ diwówáyiˀin ovâykhä̖ge̖ˀdoˀi-á ûnkhâyˀä̖ˀ híhchangiḏi kin iˀa̖míˀin.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Un Únkhâyˀä̖ˀ taˀgendi bîntꞌowaséegíhûuwíˀin, wänpiḏiḏa̖ˀbá yoe. I hä̖ä̖wí tꞌaywó̖ˀdi namuuˀi-á bînyoeˀa̖mí heḏá hä̖ä̖wí yä̖ˀḏâaˀi namuu eeḏá té̖e̖gí tꞌaagá úvítsa̖a̖sáa-í.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Wíˀnä́ táye úvíséegíhûuwí tíˀûuwin páaḏéˀin dínkhâyˀä̖ˀ waagi, heḏá úvíˀaˀginmáˀve-í hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Wíˀíbâa-ípí, hewänbo pín taˀge hayḏi Naˀinbí Sedó Yôesigîˀ úvítꞌôeˀa̖mí.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Yôesiví híwó̖ˀdi hä̖ä̖wí wovâypä̖gítꞌóeˀi bîntsíkhaˀmáaḏíboˀ íhíhcha̖a̖-í. Bîntꞌôephaḏende wänbo bíyä̖́ä̖ˀan. Hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí úvíyûusuˀâ̖a̖mí.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Yôesiví tꞌowa hä̖ä̖wí díntáyˀindáḏí i hä̖ä̖wí únkwꞌó̖ˀdi bînwiyé-í, heḏá unbí kꞌaygipiyá bînséegíˀa̖mí.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Yôesi bîndaaˀa̖mí iḏi híwó̖ˀda̖ˀ ovâyˀâ̖a̖míḏí in toˀwên wovâytꞌôephaḏekandoˀin. Híwó̖ˀ gin otú̖, híwó̖ˀpí-á yoe.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Wí toˀwí nahíhcha̖a̖ˀi-áḏíbá íhíhcha̖a̖-í. Wí toˀwí naséeyiḏá i-áḏíbá úvísíhtä̖ä̖-í.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Tꞌä̖hkíḏí handa̖ˀ úvímáˀve-í. Wíˀúvíyêngiˀánshaamáˀve-ípí, hewänbo in wä̖hphaḏe kwꞌáyeˀin dimuupíˀindáḏí úvíwóení. Wíˀíˀâ̖a̖nípí hä̖ä̖ tꞌä̖hkí íhá̖ˀin.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Wí toˀwíḏí yanäkí wovâyˀoḏá yanäkíḏíbá wívînwáˀâa-ípí. I hä̖ä̖wí tꞌowa tꞌä̖hkí dínhanginnáˀdi híwó̖ˀdi namuuˀindá bînˀâ̖a̖mí.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Unnânho únkꞌóe úvíkhä̖ä̖-íḏí heḏânho nakoeḏiḏáho tꞌä̖hkí tꞌowa-áḏí tsa̖a̖ginpíḏíbo unbí wówátsi bînhûuwí.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Un wâyséegíˀin, nä́ˀin wâytu̖ˀa̖mí. In tꞌowa un wovâywha̖ˀoˀin wívînwha̖ˀa̖mípí, hewänbo Yôesivíˀwe binyoeˀan nä́ˀi tuchä̖nu, gá Yôesiví ta̖ˀnin diwe kinnân ûnta̖ˀmuuḏân:
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Kin wáˀ nata̖ˀmuu:
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Wívînmä̂änípí hä̖ä̖wí yä̖ˀḏâapîˀ namuuˀiḏi wovâytꞌaaníḏí, hewänbo híwó̖ˀ úvíˀoḏibo yä̖ˀḏâapîˀ hä̖ä̖wí namuuˀiˀ bîntꞌaaní.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.