Romanos 10
Tewa NT (TEW_WBT) vs NTLH
1 Tíˀûuwin páaḏéˀin, pín taˀge hayḏi Yôesi Táḏá dódaˀmáa naví tꞌowa in Israel-ˀin dimuuˀin ovâyˀaywoeníḏí.
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 Taˀgendi wâytu̖máa, indá hânho didaˀ Yôesi óehíhchanmä̂äníˀin, hewänbo piháa dívísóˀḏínde dívíˀa̖míḏí.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Ho wíḏínhanginnáhpí háa Yôesi iˀoˀin heḏânho iḏi tꞌowa ovâycha̖a̖máˀve-íḏí tꞌaywó̖ˀdi wíḏâymáapí waagi, heḏiho indá dâytu̖wä̖máa háḏíḏí ha̖ˀmin wíˀbo dívípipáa-íḏí, heḏiho háa Yôesiḏi kin ovâyˀa̖míˀin wíḏâyhóndepí.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Nääho tꞌä̖hkí in toˀwên Christ-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀindá wíyá ho wíḏíntáypí dívísóˀḏêe-íḏí i tsontu̖u̖ dâyˀaˀginnamíḏí heḏânho dipúwíḏí in toˀwên Yôesi Táḏáḏí ovâycha̖a̖máaˀin tꞌaywó̖ˀdi wíḏâymáapí waagi.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 In tꞌowa dívísóˀḏíndeˀin Yôesiví tsontu̖u̖ dâyˀaˀginnamíḏí heḏânho Yôesiḏi ovâycha̖a̖máˀve-íḏí tꞌaywó̖ˀdi wíḏâymáapí waagi, inbí̖ˀgeḏi Moses kinnân ita̖ˀnan:
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Hewänbo kinnân nata̖ˀmuu in toˀwênbí̖ˀgeḏi inbí whä̖yu̖ dínmuuḏi Yôesiḏi ovâycha̖a̖ˀin tꞌaywó̖ˀdi wíḏâymáapí waagi:(Nä́ˀindá natu̖ˀdaˀ, Christ óedaaˀa̖míḏí makówáḏí nawha̖veˀä̖́ä̖-íḏí.) Heḏá wáˀ nata̖ˀmuu:
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 (Nä́ˀindá natu̖ˀdaˀ, in chuwaˀinbíˀweḏi Christ óetegé-íḏí óewówápaa-íḏí.)
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 Hewänbo kinnân nata̖ˀmuu:Heḏi nä́ˀi tu̖u̖ whä̖yu̖ i̖ˀgeḏi namuuˀi-á tꞌowa âytꞌôeˀoˀ.
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Heḏânkun tꞌowaví páaḏépiyeˀ ítú̖ḏí Jesus-á i shánkí natsonyiˀi namuuˀin, heḏá Yôesi Táḏáḏí wíyá óewáywówápaaˀindá unbí píˀnä́ khóˀyé-á úvíwhä̖yundeḏi, wovâyˀaywoení,
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 gá naˀinbí píˀnä́ khóˀyé Jesus-víˀpiyeˀ ívíwhä̖yundeḏá Yôesi Táḏáḏí dícha̖a̖máa tꞌaywó̖ˀdi wíˀâymáapí waagi, heḏi ivíˀpiyeˀ ívíwhä̖yundeˀin gitú̖ḏá, dînˀaywoení.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 Yôesiví ta̖ˀnin diwá ûntû̖ˀ,
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 Tꞌä̖hkí tꞌowagîˀ handa̖ˀ napoˀ, in Huḏíyogíˀindá, in Huḏíyo dimuupíˀingíˀindá wáˀ, gá tꞌä̖hkí tꞌowagîˀ wîˀḏa̖ˀ wí shánkí natsonyiˀi naˀä́ndân, heḏi iḏá báyékí híwó̖ˀdi ovâymäˀ in toˀwên ivíˀpiyeˀ dívíyûusuˀannin ovâykhä̖ge̖ˀnamíḏí.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 Yôesiví ta̖ˀnin diwá ûntû̖ˀ waagi:
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 Hewänbo háḏíḏan ivíˀpiyeˀ kin dívíyûusuˀa̖mí ivíˀpiyeˀ wíḏívíwhä̖yundepíḏí, heḏá háḏíḏan dívíwhä̖yú̖-í iví̖ˀgeḏi wíḏínhanginnáhpíḏí, heḏá háḏíḏan dínhanginpúwí toˀwíḏí iví tu̖u̖ wíˀovâytꞌôeˀanpíḏí,
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 heḏá háḏíḏan wí toˀwíḏí ovâytꞌôeˀa̖mí Yôesiḏi wíˀóesanpíḏí? Kinnân Yôesiví ta̖ˀnin diwe nata̖ˀmuu:
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Hewänbo Isaiah natú̖ waagibá, tꞌä̖hkí in Huḏíyo Yôesiví híwó̖ˀdi tu̖u̖ wíḏâyséegíˀanpí. Kinnân ita̖ˀnan:
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 Heḏânkun Yôesivíˀpiyeˀ ívíwhä̖yú̖-íḏí, gíntáy iví tu̖u̖ gitꞌóe-íḏí, heḏá nä́ˀi tu̖u̖-á gitꞌoˀ wí toˀwíḏí Christ-ví̖ˀgeḏi dítꞌôeˀoḏi.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 Héyâa in Israel-ˀin, ti Yôesiví tu̖u̖ wíḏitꞌoepíˀan? Ditꞌoe-ákun, Yôesiví ta̖ˀnin diwe ûntû̖ˀ waa:
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 Heḏânkun in Israel-ˀin dínhanginnândákun háa Yôesi ikhâymáaˀin. Kin Moses páaḏé ita̖ˀnan háa Yôesiḏi ovâytu̖ˀan waa:
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Heḏá Isaiah-á shánkí kayˀindá ihíˀmáaḏí nä́ˀi Yôesiví híˀ ûntú̖:
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 Hewänbo in Israel tꞌowaví̖ˀgeḏi Yôesi kinnân ihíˀmáa:
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.