Filipenses 4

Tewa NT (TEW_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Heḏiho naví tíˀûuwin páaḏéˀin, Naˀinbí Sedó Yôesivíˀpiyeˀ kayˀindi úvíwhä̖yu̖hûuwí. Naaḏá un báyékí wâyséegíḏí wâymúníˀin odaˀ. Undiḏá naa díhíhchandoˀ, heḏi hä̖ä̖wí dáyˀandi otꞌanpóeˀi waagiˀinbá ímuu gin wâycha̖a̖.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Euodia-áḏí Syntyche-áḏí kaygi̖ˀdi dovä̂ntu̖máa dänwóení heḏi wîˀ dänpáa-í, indáho Naˀinbí Sedó Jesus-víˀin wí̖ˀgín damuuḏi.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Heḏá u̖ taˀgendi naa-áḏí bitꞌôeˀoˀiˀ unmuuḏi, wídaˀmáa nä́ˀin kwiyä̖ˀ ovä̂nkhä̖ge̖ˀnamíḏí wîˀ dapúwíḏí, indá däntꞌôeˀoˀ i híwó̖ˀdi tu̖u̖ Jesus-ví̖ˀgeḏi tꞌowa dä̂ntꞌôeˀa̖míḏí. Heḏá Clement-dáḏí wây-á wé̖ˀgeˀindáḏí hanbá dívítꞌôeˀoˀ, inbí khá̖wä̖́-áho in ta̖ˀnin diwe dínta̖ˀmuu, iwe natû̖ˀ toˀwên dimuu in wówátsi nahándepíˀin dâymáaˀin.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Naˀinbí Sedó Jesus-víˀin ímuuḏi hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí úvíhíhchanmáˀve-í, heḏá wíyá hanbá wâytu̖ˀâ̖a̖mí, úvíhíhchanmáˀve-í.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Tꞌä̖hkí tꞌowa-áḏí híwó̖ˀda̖ˀ ímúní, Naˀinbí Sedó Jesus-áho hanwaapíḏíbo naˀä̖ḏi.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Báyékí ánshaa iwe wíˀíkwo̖ˀnípí, hewänbo hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí i̖ˀgeḏi úvíyûusuˀâ̖a̖mí-á, heḏá Yôesi Táḏá-á hä̖ä̖wí úntáyˀi bîndaaˀa̖mí, heḏi kin úvíˀoḏi bînkú̖ˀdaaˀâ̖a̖mí wáˀ.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Yôesi Táḏáḏí díkhä̖ge̖ˀdoˀ ánshaaginpíḏíbo gikwo̖ˀníḏí, tobá naˀin tꞌowaḏa̖ˀ gimuuḏi wígínhanginnáhpí wänbo háa kin dînˀoˀin. Heḏi kin wovâyˀoḏi tꞌä̖hkí unbí píˀnä́ khóˀyé bînmáaˀi-á unbí hangintandá wovâyˀá̖yînmáˀve-í, Christ Jesus wé̖ˀge ímuuḏi.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Tíˀûuwin páaḏéˀin, nä́ˀi-á naví tꞌä̖ˀgiḏi híˀ unbíˀpiye dînmuu: Hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí nä́ˀi hä̖ä̖wí i̖ˀgeḏi úvíˀánshaaˀâ̖a̖mí: hä̖ä̖wí taˀgen namuuˀindá naˀaˀginmuuˀi-á, in taˀgeˀin pꞌóegé i̖ˀge wovâyhondi-á, i yä̖ˀḏâaˀi namuuˀi-á, naséegímuuˀi-á, tꞌowa tꞌä̖hkí ovâyhí̖ˀandi-á, i shánkí híwó̖ˀdi namuuˀi-á, heḏá i̖ˀgeḏi tꞌowa híwó̖ˀ dívíhéeˀoˀi-á.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Naví híˀ ítꞌoe heḏá naví tsiyekan dînmûˀ, heḏiho tꞌä̖hkí navíˀweḏi íhá̖hpóeˀi-áḏí i há̖hkan navíˀweḏi bînhógiˀi-áḏí ihayḏa̖ˀ úvíkanhûuwí, heḏi kin úvíˀoḏá Yôesi Táḏá undáḏí nayê̖e̖ní, iḏá díkhä̖ge̖ˀdoˀ ánshaaginpíḏíbo gikwo̖ˀníḏí.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Tobá híwó̖ˀ hay thaa naphaḏe wänbo nää undi wíyá naa díˀánshaamáa díkhä̖ge̖ˀnamíḏí, heḏi handiḏân Naˀinbí Sedóḏi báyékí híhchan naa dímä́gi. Naa dînhanginná taˀgendi naví̖ˀgeḏi ho úvíˀánshaaˀoˀin, hebo nää puˀwahayḏi wíˀúnkoeḏipí háa ícha̖a̖ˀin dînkeeya̖míḏí.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Naa dînhä̖ä̖wítáyˀin wóˀtû̖ˀpí. Ohá̖hpóe ohíhcha̖a̖-íḏí tobá hä̖́yú̖ dînkwꞌôn wänboˀ.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Naa dînhanginná naví wówátsi donhûuwíˀin wí sehkanäwó̖ˀ nawówáyiˀi waagibá háa wí koḏitꞌowa namuuˀi waagibá. Naa ohá̖hpóe háḏíḏí ohíhchanpúwíˀin, tobá híwó̖ˀ dáyhúuyo háa oha̖hsên wänboˀ, tobá báyékí dînkwꞌôn háa hä̖ä̖wí dîntáy wänboˀ.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Christ-di in kay dímäḏiho nä́ˀi hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí dînkoeḏi dáyˀa̖míˀin.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Hewänbo tobá hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí dîntáyˀi dómáa waabá ocha̖a̖ wänboˀ, undá navíˀpiyeˀ híwó̖ˀnin ímuu díkhä̖ge̖ˀnandi waˀ nä́we dontꞌôephaḏendeḏiboˀ.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Un Philippians, unbo nä́ˀi únhanginná: Oe Macedonia nange iweḏi opáaḏépee ihayḏi i híwó̖ˀdi tu̖u̖ Jesus-ví̖ˀgeḏi tꞌowa dovâytꞌôeˀa̖míḏí, undiḏa̖ˀmân hä̖ä̖wí naa díyä̖́mú, wây-á méesate iweˀindiḏá yoe, undiḏa̖ˀmân dînchä̖ˀsan.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Oe Thessalonica búuˀú wänbo oˀä́ndí dînkhä̖ge̖ˀtáy ihayḏi undi wáymûuví shánkí hä̖ä̖wí dînsan.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Wíˀíˀâ̖a̖nípí nää wâydaˀmáaˀin wíyá hä̖ä̖wí dímä̂äníḏí, hewänbo odaˀ unnânho báyékí híwó̖ˀdi bînhóníˀin Yôesivíˀweḏi, wí toˀwí iví tꞌôe iweḏi báyékí wáˀâa ihónde waagibá.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Nää-á hä̖ä̖wí dîntáyˀi-á heḏá shánkí wänbo dîntáyˀivíˀweḏi dómáa. Nä́ˀi báyékí hä̖ä̖wí-á dómáa gá Epaphroditus-di hä̖ä̖wí undi dînsandiˀ dînkándân. Tꞌowaḏi hä̖ä̖wí saˀwó̖ˀ nasu̖u̖ˀi-áḏí heḏá animâa dâyhá̖núˀindáḏí Yôesi Táḏá ônhon óemä̂äníḏí, heḏi i-á iséegíhógiḏi nahíhchanpoˀ. Heḏi hanbá nä́ˀi hä̖ä̖wí undi naa dînsandiḏá wáˀ Yôesi Táḏá óehíhchandoˀ.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Heḏiho Christ Jesus-víˀin ímuuḏi naví Yôesiḏiho hä̖ä̖wí un úntáyˀi wovâymä̂äní iví báyékí híwó̖ˀdi hä̖ä̖wí ûnkwꞌó̖ˀ diweḏi.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Hä̂nhay wänbo tꞌä̖hkí naˀinbí Yôesi kwꞌáayéboˀ âymáˀve-í, i-á naˀinbí Táḏá gínmuu. Hamân.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Yôesi Táḏáví tꞌowa tꞌä̖hkí ovâysengitu̖ˀâ̖a̖mí, indá Christ Jesus-víˀin dimuuḏi. In tíˀûuwin páaḏéˀin naa-áḏí diyiˀindá heḏá tꞌä̖hkí in wé̖ˀgeˀin Yôesi Táḏáví tꞌowa nä́ä dikwꞌó̖ˀnindá wovâysengitu̖ˀan, i tsondi Caesar-ví tewhá ee dikwꞌó̖ˀnindi shánkí wänboˀ.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 — ausente —
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Naˀinbí Sedó Jesus Christ-ví séegísehkanä unbí píˀnä́ khóˀyé bînmáˀve-í.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.