1 Tessalonicenses 4

Tewa NT (TEW_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tíˀûuwin páaḏéˀin, nää nä́ˀi wâytu̖ˀâ̖a̖mí: Háa unbí wówátsi bînhûuwíˀin Yôesi Táḏá bînhíhchannamíḏí wâyhá̖ˀanhoˀ, hewänbo Naˀinbí Sedó Jesus-di dînkꞌûˀ wâydaaˀa̖míḏí heḏá wâytumakheˀa̖míḏí shánkí wänbo úvísóˀḏêe-íˀin kin úvíˀâ̖a̖míḏí.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 I tsontu̖u̖ wâytu̖ˀandiˀ un únhanginnânhoˀ, heḏi nä́ˀi tsontu̖u̖-á Naˀinbí Sedó Jesus-víˀweḏân naˀä̖ä̖.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Kinnân Yôesi Táḏá nadaˀ úvíkanhûuwíˀin: Yä̖ˀḏâaˀinda̖ˀ unbí wówátsi bînhûuwí, heḏiho toˀwí unbí sedó háa kwiyó wíˀúnmuupîˀ-áḏí wíˀúvíwho̖hkwomáˀve-ípí.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Yôesi Táḏá nadaˀ un únhanginnáníˀin háa unbí túuˀú bîntsonmáˀve-íˀin, heḏânho yä̖ˀḏâaˀin ímúní heḏá tꞌowaḏá wovâyˀaˀgeení, heḏi unbí túuˀúḏí háa íwänpicha̖a̖ waagiḏa̖ˀ wíˀúvíˀâ̖a̖mípí, heḏânho in wé̖ˀgeˀin tꞌowa Yôesi Táḏá dâytaapíˀin dívíkanhon waagi wíˀúvíˀâ̖a̖mípí.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 — ausente —
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Toˀwí wänbo wíˀûnkhâyˀä̖hpí wíyá toˀwí Jesus-víˀpiyeˀ iwhä̖yundeˀi híwó̖ˀpí óemáˀve-íˀin háa iví kwee háa sen óekwee-íˀin. Thayˀeeḏi heḏá kayˀindá ho wâytu̖ˀan, Naˀinbí Sedó Yôesiḏi in toˀwên han dívíˀoˀindá ovâytuchä̖nukhâymáa.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Yôesi Táḏáḏí naˀin dítu̖kánnan ivíˀin gimúníḏí heḏânho yä̖ˀḏâaˀinda̖ˀ gipúwíḏí, tsé waagiˀinbá giyê̖e̖niḏá yoe.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Heḏiho toˀwên nä́ˀi híwó̖ˀdi há̖hkan dâyyoegimáaḏáho wí híˀ tꞌowavîˀḏa̖ˀ wíˀovâyyoegiˀopí, hewänbo Yôesi Táḏáví híˀ-ân ônyoegiˀoˀ. Yôesi Táḏáḏânho iví Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ dímä́gi, heḏi nä́ˀi Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖-á yä̖ˀḏâaˀi namuu.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Wínatáypí naaḏi wâyta̖ˀnamíˀin háa únkhâyˀä̖ˀ in wé̖ˀgeˀin Jesus-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀin bînséegíhûuwíˀin. Yôesi Táḏáḏí ho wovâyhá̖ˀan kin úvíkanhûuwíˀin.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Heḏi taˀgendi undi tꞌä̖hkí in Jesus-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀin hä̖ä̖ Macedonia nange dikwꞌó̖ˀnin bînséegí, hewänbo kaygi̖ˀdi wâytu̖máa wíyá shánkí wänbo bînséegíhûuwí.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Úvísóˀḏí̖ˀbe-í unbí wówátsi hanginpí híwó̖ˀ bînhûuwíḏí, heḏá únˀá̖yîngiwó̖ˀnáhpí i̖ˀge wíˀúvítomáˀve-ípí, heḏá unbí wówátsi únmuuˀigîˀ úvítꞌôeˀâ̖a̖mí bînpichä̖ˀtꞌaaníḏí, háa naˀindi wâytu̖ˀan waagibá.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Kin úvíkanhondi tꞌowaví khä̖ge̖ˀ wíˀúntâynípí, heḏá háa unbí wówátsi bînhon waagiḏi tꞌowa Yôesivíˀpiyeˀ dívíwhä̖yundepíˀin dimuuˀindá wovâyˀaˀginhûuwí.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Tíˀûuwin páaḏéˀin, gidaˀ un únhanginnáníˀin háa in toˀwên inbí wówátsi dâybowaˀin dínpuwagítꞌóeˀin. Wáy wên tꞌowa-á i̖ˀgeḏi wíḏínhanginnáhpí, heḏânkun toˀwí nachuu ihayḏi dikꞌáykháapoˀ. Naa wóˀdaˀpí íchanpúwíˀin háa in dicha̖a̖ waagibá.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Ívíwhä̖yunde Jesus nachuuˀin heḏá nawáywówápóeˀindá, heḏânkun kin wáˀ ívíwhä̖yundeˀ: Toˀwên Jesus-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀin inbí wówátsi dâybowa wänboˀ, Yôesi Táḏáḏí ovâywáywówápaa-í Jesus-áḏí dikwo̖ˀníḏí owáy nawáyˀä̖ä̖ ihayḏi.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Nä́ˀin wâytu̖kankhâymáaˀin Naˀinbí Sedó Jesus-ví híˀ ûnmuu: I nawáyˀä̖ä̖ ihayḏi in toˀwên inbí wówátsi dâybowaˀinbí páaḏébo naˀin waˀḏi giwówáyiˀin ivíˀpiyeˀ wígimänpí.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Kinnân napúwí: Tꞌowa ditꞌóe-í wên tsontu̖u̖ kaygi nakeetû̖ˀnin waagiˀinbá, heḏá i pꞌóˀḏéḏîˀ makówáwi tꞌôepa̖ˀa̖a̖ˀiví tu̖u̖ waagibá-á, heḏá Yôesi Táḏáví tenphé waagibá-á. Ihayḏáháˀ Naˀinbí Sedó Jesus-á makówáḏá nawhá̖ní. Ihayḏibá in toˀwên dihánnin Jesus-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yu̖ˀindá diwáywówápúwí,
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 heḏáháˀ naˀin waˀḏi giwówáyiˀindá wé̖ˀge in dihánnindáḏí oe okhúwá nakwꞌó̖ˀ diwepiyeˀ dípiyegítꞌóe, heḏi iwe Naˀinbí Sedó Jesus âyyáy-í, heḏiho i-áḏí hä̂nhay wänbo tꞌä̖hkí gikwo̖ˀní.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Heḏiho únkhâyˀä̖ˀ nä́ˀi hä̖ä̖wí i̖ˀgeḏi wíˀnä́ táye úvíhíˀmáˀve-íˀin heḏânho wíˀíkꞌáykháa-ípíḏí.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.