1 Tessalonicenses 4

Tewa NT (TEW_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tíˀûuwin páaḏéˀin, nää nä́ˀi wâytu̖ˀâ̖a̖mí: Háa unbí wówátsi bînhûuwíˀin Yôesi Táḏá bînhíhchannamíḏí wâyhá̖ˀanhoˀ, hewänbo Naˀinbí Sedó Jesus-di dînkꞌûˀ wâydaaˀa̖míḏí heḏá wâytumakheˀa̖míḏí shánkí wänbo úvísóˀḏêe-íˀin kin úvíˀâ̖a̖míḏí.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 I tsontu̖u̖ wâytu̖ˀandiˀ un únhanginnânhoˀ, heḏi nä́ˀi tsontu̖u̖-á Naˀinbí Sedó Jesus-víˀweḏân naˀä̖ä̖.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Kinnân Yôesi Táḏá nadaˀ úvíkanhûuwíˀin: Yä̖ˀḏâaˀinda̖ˀ unbí wówátsi bînhûuwí, heḏiho toˀwí unbí sedó háa kwiyó wíˀúnmuupîˀ-áḏí wíˀúvíwho̖hkwomáˀve-ípí.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Yôesi Táḏá nadaˀ un únhanginnáníˀin háa unbí túuˀú bîntsonmáˀve-íˀin, heḏânho yä̖ˀḏâaˀin ímúní heḏá tꞌowaḏá wovâyˀaˀgeení, heḏi unbí túuˀúḏí háa íwänpicha̖a̖ waagiḏa̖ˀ wíˀúvíˀâ̖a̖mípí, heḏânho in wé̖ˀgeˀin tꞌowa Yôesi Táḏá dâytaapíˀin dívíkanhon waagi wíˀúvíˀâ̖a̖mípí.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 — ausente —
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Toˀwí wänbo wíˀûnkhâyˀä̖hpí wíyá toˀwí Jesus-víˀpiyeˀ iwhä̖yundeˀi híwó̖ˀpí óemáˀve-íˀin háa iví kwee háa sen óekwee-íˀin. Thayˀeeḏi heḏá kayˀindá ho wâytu̖ˀan, Naˀinbí Sedó Yôesiḏi in toˀwên han dívíˀoˀindá ovâytuchä̖nukhâymáa.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Yôesi Táḏáḏí naˀin dítu̖kánnan ivíˀin gimúníḏí heḏânho yä̖ˀḏâaˀinda̖ˀ gipúwíḏí, tsé waagiˀinbá giyê̖e̖niḏá yoe.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Heḏiho toˀwên nä́ˀi híwó̖ˀdi há̖hkan dâyyoegimáaḏáho wí híˀ tꞌowavîˀḏa̖ˀ wíˀovâyyoegiˀopí, hewänbo Yôesi Táḏáví híˀ-ân ônyoegiˀoˀ. Yôesi Táḏáḏânho iví Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ dímä́gi, heḏi nä́ˀi Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖-á yä̖ˀḏâaˀi namuu.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Wínatáypí naaḏi wâyta̖ˀnamíˀin háa únkhâyˀä̖ˀ in wé̖ˀgeˀin Jesus-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀin bînséegíhûuwíˀin. Yôesi Táḏáḏí ho wovâyhá̖ˀan kin úvíkanhûuwíˀin.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Heḏi taˀgendi undi tꞌä̖hkí in Jesus-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀin hä̖ä̖ Macedonia nange dikwꞌó̖ˀnin bînséegí, hewänbo kaygi̖ˀdi wâytu̖máa wíyá shánkí wänbo bînséegíhûuwí.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Úvísóˀḏí̖ˀbe-í unbí wówátsi hanginpí híwó̖ˀ bînhûuwíḏí, heḏá únˀá̖yîngiwó̖ˀnáhpí i̖ˀge wíˀúvítomáˀve-ípí, heḏá unbí wówátsi únmuuˀigîˀ úvítꞌôeˀâ̖a̖mí bînpichä̖ˀtꞌaaníḏí, háa naˀindi wâytu̖ˀan waagibá.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Kin úvíkanhondi tꞌowaví khä̖ge̖ˀ wíˀúntâynípí, heḏá háa unbí wówátsi bînhon waagiḏi tꞌowa Yôesivíˀpiyeˀ dívíwhä̖yundepíˀin dimuuˀindá wovâyˀaˀginhûuwí.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Tíˀûuwin páaḏéˀin, gidaˀ un únhanginnáníˀin háa in toˀwên inbí wówátsi dâybowaˀin dínpuwagítꞌóeˀin. Wáy wên tꞌowa-á i̖ˀgeḏi wíḏínhanginnáhpí, heḏânkun toˀwí nachuu ihayḏi dikꞌáykháapoˀ. Naa wóˀdaˀpí íchanpúwíˀin háa in dicha̖a̖ waagibá.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Ívíwhä̖yunde Jesus nachuuˀin heḏá nawáywówápóeˀindá, heḏânkun kin wáˀ ívíwhä̖yundeˀ: Toˀwên Jesus-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀin inbí wówátsi dâybowa wänboˀ, Yôesi Táḏáḏí ovâywáywówápaa-í Jesus-áḏí dikwo̖ˀníḏí owáy nawáyˀä̖ä̖ ihayḏi.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Nä́ˀin wâytu̖kankhâymáaˀin Naˀinbí Sedó Jesus-ví híˀ ûnmuu: I nawáyˀä̖ä̖ ihayḏi in toˀwên inbí wówátsi dâybowaˀinbí páaḏébo naˀin waˀḏi giwówáyiˀin ivíˀpiyeˀ wígimänpí.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Kinnân napúwí: Tꞌowa ditꞌóe-í wên tsontu̖u̖ kaygi nakeetû̖ˀnin waagiˀinbá, heḏá i pꞌóˀḏéḏîˀ makówáwi tꞌôepa̖ˀa̖a̖ˀiví tu̖u̖ waagibá-á, heḏá Yôesi Táḏáví tenphé waagibá-á. Ihayḏáháˀ Naˀinbí Sedó Jesus-á makówáḏá nawhá̖ní. Ihayḏibá in toˀwên dihánnin Jesus-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yu̖ˀindá diwáywówápúwí,
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 heḏáháˀ naˀin waˀḏi giwówáyiˀindá wé̖ˀge in dihánnindáḏí oe okhúwá nakwꞌó̖ˀ diwepiyeˀ dípiyegítꞌóe, heḏi iwe Naˀinbí Sedó Jesus âyyáy-í, heḏiho i-áḏí hä̂nhay wänbo tꞌä̖hkí gikwo̖ˀní.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Heḏiho únkhâyˀä̖ˀ nä́ˀi hä̖ä̖wí i̖ˀgeḏi wíˀnä́ táye úvíhíˀmáˀve-íˀin heḏânho wíˀíkꞌáykháa-ípíḏí.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.