1 Timóteo 2

Tewa NT (TEW_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Páaḏé kaygi̖ˀdi wítu̖máa, u̖-áḏí heḏá uví méesateˀin tꞌowa-áḏí úvíyûusuˀa̖mí tꞌowa tꞌä̖hkígîˀ, heḏá ingîˀ-á Yôesi Táḏá-á bînhéeˀa̖mí, heḏá i-á bîndaaˀa̖mí hä̖ä̖wí díntáyˀiˀ ovâymä̂äníḏí, heḏá bînkú̖ˀdaaˀâ̖a̖mí.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Úvíyûusuˀa̖mí i nangewi tsondi hayˀigîˀ heḏá tꞌä̖hkí in wé̖ˀgeˀin tsonningîˀ-á, heḏânho khuwôedaˀginpíḏíbo githáa-í heḏá tꞌowaḏá tꞌä̖mägá wíḏíˀâ̖a̖mípí, heḏá hä̖̂ä̖ḏi wänbo Yôesi Táḏá-á heḏá tꞌowa tꞌä̖hká âyˀaˀgéení.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Híwó̖ˀ namuu kin ívíyûusuˀa̖míḏí, heḏi kin ívíˀoḏi Yôesi Táḏá naˀinbí aywondi gínmuuˀiˀ âyhíhchandoˀ.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Yôesi Táḏá-á nadaˀ tꞌä̖hkí tꞌowa ovâyˀaywoeníˀin heḏá háa in taˀgen há̖hkan namuuˀin dihá̖hpúwíˀindá. Heḏi i-á tꞌä̖hkí tꞌowagîˀ namuu,
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 gá wîˀḏa̖ˀ wí Yôesi naˀä́ndân, heḏi i-áḏí heḏá naˀin tꞌowa-áḏí naˀinbí pinuḏi wîˀḏa̖ˀ wí toˀwí gínwin díwóeníḏí, i-á Christ Jesus-ân namuu, heḏi tꞌowabá napóe.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 I-á ipimä́giḏi iví wówátsiḏi iwáˀâa heḏânho tꞌä̖hkí tꞌowa wówátsi ovâymä̂äníḏí. Heḏi Yôesi Táḏá ide̖ˀman i thaa hä̖̂ä̖ḏi kin Jesus iˀa̖míˀin, naˀin dînkeekꞌúwíḏí nadaˀin tꞌä̖hkí tꞌowa ovâyˀaywoeníˀin.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Heḏi Yôesiḏi naaho dísóge igîˀ dáyhéeˀa̖míḏí heḏá iví tꞌôekhuwaˀi-á omúníḏí, tꞌowa dovâytꞌôeˀa̖míḏí nä́ˀi hä̖ä̖wí i̖ˀgeḏi. In taˀgen wâytu̖máa, wíḏáyhôeyómáapí, naaho dísógeˀi-ân omuu nä́ˀin Huḏíyo dimuupíˀin tꞌowa dovâyhá̖ˀa̖míḏí háa dívíwhä̖yú̖-íˀin heḏá hä̖ä̖wí taˀgen namuuˀi-á.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Naa odaˀ tꞌä̖hkí i méesate eeye in senäˀ inbí man dâytegé-íḏí dívíyûusuˀa̖míḏí, hewänbo wíḏínkhâyˀä̖hpí nä́ˀi mandibá dívítꞌaywó̖ˀnâamíˀin, heḏá wé̖ˀgeˀin tꞌowa-áḏí wíḏitꞌáy-ípí, heḏá wíḏívítu̖kannâamípí.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Heḏá in kwiyä̖ˀ wáˀ odaˀ ha̖ˀminbá dimúníˀin. Indá dínkhâyˀä̖ˀ híwó̖ˀda̖ˀ dívíˀáwe̖ˀbé-íˀin, dívíyêngiˀa̖mígîˀḏa̖ˀbá yoe, hewänbo dívípiˀaˀgindo waa díncha̖a̖-íḏí dívíˀawé-í. Wíḏívíwänpiphóhkoeḏiˀâ̖a̖mípí heḏá wíḏívíwänpitôenípí báyékí óeḏo-á, saˀwó̖ˀdi kꞌuu-á, aa hânho nachä̖ˀmuuˀi-á, dívíwänpicha̖a̖ˀâ̖a̖míḏí.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Han dívíˀâ̖a̖mívíˀweḏi in kwiyä̖ˀ dínkhâyˀä̖ˀ saˀwó̖ˀnin dívípipáa-íˀin hä̖ä̖wí híwó̖ˀdi dívíˀoˀiḏi. Nä́ˀi-ânho i hä̖ä̖wí híwó̖ˀdi namuu in kwiyä̖ˀgîˀ, in Yôesi Táḏá dâyˀaˀgin gin ditû̖ˀnin.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Kwiyä̖ˀdáho hânda̖ˀdibo-á aˀgindi-á ee méesate dikwo̖ˀní Yôesiví tu̖u̖ dihá̖hpúwíḏí.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Naa wóˀdaˀpí kwiyä̖ˀdi in senäˀ ovâyhá̖ˀa̖míˀin háa ovâytsonmáˀve-íˀin, hewänbo hânda̖ˀdibo dikwo̖ˀní.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Háaḏan kin otû̖ˀ? Gá i sen Adam páaḏé óekhíyéḏân, ihayḏáháˀ i kwee Eve-á óekhíyé,
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 heḏá wáˀ i kwee Eve-á i Penísendiḏi iví hôeyó tꞌä̖hkí óeḏawhä̖yu̖ˀan, i sen Adam-dá yoe, heḏiho i kweeḏi Yôesi Táḏáví tu̖u̖ ônˀaˀginhá̖nú.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Yôesi Táḏáḏáho kwiyä̖ˀ ovâyˀá̖yîngiˀa̖mí dívíˀayyoˀ ihayḏi ivíˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeḏi, heḏá tꞌowa-á dâyséegíḏá, heḏá yä̖ˀḏâaˀin wówátsi-á dâyhondá heḏá dívípiˀaˀgindoḏá.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.