1 Timóteo 2
Tewa NT (TEW_WBT) vs NVT
1 Páaḏé kaygi̖ˀdi wítu̖máa, u̖-áḏí heḏá uví méesateˀin tꞌowa-áḏí úvíyûusuˀa̖mí tꞌowa tꞌä̖hkígîˀ, heḏá ingîˀ-á Yôesi Táḏá-á bînhéeˀa̖mí, heḏá i-á bîndaaˀa̖mí hä̖ä̖wí díntáyˀiˀ ovâymä̂äníḏí, heḏá bînkú̖ˀdaaˀâ̖a̖mí.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Úvíyûusuˀa̖mí i nangewi tsondi hayˀigîˀ heḏá tꞌä̖hkí in wé̖ˀgeˀin tsonningîˀ-á, heḏânho khuwôedaˀginpíḏíbo githáa-í heḏá tꞌowaḏá tꞌä̖mägá wíḏíˀâ̖a̖mípí, heḏá hä̖̂ä̖ḏi wänbo Yôesi Táḏá-á heḏá tꞌowa tꞌä̖hká âyˀaˀgéení.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Híwó̖ˀ namuu kin ívíyûusuˀa̖míḏí, heḏi kin ívíˀoḏi Yôesi Táḏá naˀinbí aywondi gínmuuˀiˀ âyhíhchandoˀ.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Yôesi Táḏá-á nadaˀ tꞌä̖hkí tꞌowa ovâyˀaywoeníˀin heḏá háa in taˀgen há̖hkan namuuˀin dihá̖hpúwíˀindá. Heḏi i-á tꞌä̖hkí tꞌowagîˀ namuu,
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 gá wîˀḏa̖ˀ wí Yôesi naˀä́ndân, heḏi i-áḏí heḏá naˀin tꞌowa-áḏí naˀinbí pinuḏi wîˀḏa̖ˀ wí toˀwí gínwin díwóeníḏí, i-á Christ Jesus-ân namuu, heḏi tꞌowabá napóe.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 I-á ipimä́giḏi iví wówátsiḏi iwáˀâa heḏânho tꞌä̖hkí tꞌowa wówátsi ovâymä̂äníḏí. Heḏi Yôesi Táḏá ide̖ˀman i thaa hä̖̂ä̖ḏi kin Jesus iˀa̖míˀin, naˀin dînkeekꞌúwíḏí nadaˀin tꞌä̖hkí tꞌowa ovâyˀaywoeníˀin.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Heḏi Yôesiḏi naaho dísóge igîˀ dáyhéeˀa̖míḏí heḏá iví tꞌôekhuwaˀi-á omúníḏí, tꞌowa dovâytꞌôeˀa̖míḏí nä́ˀi hä̖ä̖wí i̖ˀgeḏi. In taˀgen wâytu̖máa, wíḏáyhôeyómáapí, naaho dísógeˀi-ân omuu nä́ˀin Huḏíyo dimuupíˀin tꞌowa dovâyhá̖ˀa̖míḏí háa dívíwhä̖yú̖-íˀin heḏá hä̖ä̖wí taˀgen namuuˀi-á.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Naa odaˀ tꞌä̖hkí i méesate eeye in senäˀ inbí man dâytegé-íḏí dívíyûusuˀa̖míḏí, hewänbo wíḏínkhâyˀä̖hpí nä́ˀi mandibá dívítꞌaywó̖ˀnâamíˀin, heḏá wé̖ˀgeˀin tꞌowa-áḏí wíḏitꞌáy-ípí, heḏá wíḏívítu̖kannâamípí.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Heḏá in kwiyä̖ˀ wáˀ odaˀ ha̖ˀminbá dimúníˀin. Indá dínkhâyˀä̖ˀ híwó̖ˀda̖ˀ dívíˀáwe̖ˀbé-íˀin, dívíyêngiˀa̖mígîˀḏa̖ˀbá yoe, hewänbo dívípiˀaˀgindo waa díncha̖a̖-íḏí dívíˀawé-í. Wíḏívíwänpiphóhkoeḏiˀâ̖a̖mípí heḏá wíḏívíwänpitôenípí báyékí óeḏo-á, saˀwó̖ˀdi kꞌuu-á, aa hânho nachä̖ˀmuuˀi-á, dívíwänpicha̖a̖ˀâ̖a̖míḏí.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Han dívíˀâ̖a̖mívíˀweḏi in kwiyä̖ˀ dínkhâyˀä̖ˀ saˀwó̖ˀnin dívípipáa-íˀin hä̖ä̖wí híwó̖ˀdi dívíˀoˀiḏi. Nä́ˀi-ânho i hä̖ä̖wí híwó̖ˀdi namuu in kwiyä̖ˀgîˀ, in Yôesi Táḏá dâyˀaˀgin gin ditû̖ˀnin.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Kwiyä̖ˀdáho hânda̖ˀdibo-á aˀgindi-á ee méesate dikwo̖ˀní Yôesiví tu̖u̖ dihá̖hpúwíḏí.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Naa wóˀdaˀpí kwiyä̖ˀdi in senäˀ ovâyhá̖ˀa̖míˀin háa ovâytsonmáˀve-íˀin, hewänbo hânda̖ˀdibo dikwo̖ˀní.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Háaḏan kin otû̖ˀ? Gá i sen Adam páaḏé óekhíyéḏân, ihayḏáháˀ i kwee Eve-á óekhíyé,
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 heḏá wáˀ i kwee Eve-á i Penísendiḏi iví hôeyó tꞌä̖hkí óeḏawhä̖yu̖ˀan, i sen Adam-dá yoe, heḏiho i kweeḏi Yôesi Táḏáví tu̖u̖ ônˀaˀginhá̖nú.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Yôesi Táḏáḏáho kwiyä̖ˀ ovâyˀá̖yîngiˀa̖mí dívíˀayyoˀ ihayḏi ivíˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeḏi, heḏá tꞌowa-á dâyséegíḏá, heḏá yä̖ˀḏâaˀin wówátsi-á dâyhondá heḏá dívípiˀaˀgindoḏá.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.