1 Pedro 2

Tewa NT (TEW_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Heḏânkun, tꞌä̖hkí yä̖ˀḏâapíkan bînjoeˀa̖mí. Wíˀúvíhójoˀa̖mípí, paa dívíjánúmáaˀin waaginbá wíˀímúunípí, wíˀíthúutꞌôenípí, heḏá piˀwênbí̖ˀgeḏá wíˀúvíjänäkíhíˀmáˀve-ípí.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Wí hínchä̖́ˀi ay natsꞌanˀaypu̖yä̖ˀi nawâapꞌodaˀ waagibá, un wáˀ únkhâyˀä̖ˀ hânho ídaˀíˀin Jôesiví tun íhá̖hpúuwíˀin. Iví tundá yä̖ˀḏâaˀiḏa̖ˀ ûnmuu, heḏá nä́ˀi tundá unbí píˀnä́ khóˀjé únkwꞌôndi wovâykhóekhú̖u̖mäˀ, heḏiho bînhógiḏá unbí wä̖yu̖-á únkaypúuwí, heḏá wovâyˀaywoení.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Hä̖ä̖wí nakꞌâ̖a̖giˀi bîndä̂äḏi híwóˀdi namuuˀin únhanginpóe waagibá, únhanginpóe wáˀ háa Nanbí Sedó Jesus unbíˀpiye hânho híwóˀdi namuuˀin.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Jesus-á wí wówáˀi kꞌuu waagiˀbá namuu, heḏi tobá tꞌowaḏi óejoegiˀan wänbo Jôesi Táḏáḏí óedeˀman, heḏá Jôesi Táḏágîˀ-á báyékí nachä̖ˀmuu.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Un wáˀ wówátsi wovâymä́giḏiho wówáˀi kꞌuu waaginbá ípóe. Heḏiho Jesus-víˀpiye úvíhâ̖a̖ḏi-í, heḏânho un diweḏi Jôesi Táḏá wí méesate waagibá ikꞌúuwíḏí iˀ Yä̖ˀḏâaˀi Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ iwe ithaayé-íḏí. Heḏi iwe un Jôesi Táḏávíˀpiye úvípimä́giˀindá owhaˀ waaginbá ímuu, heḏi in Huḏíyo owhaˀ hä̖ä̖wí Jôesi Táḏá óemäˀ waagibá, undá hä̖ä̖wí unbí píˀnä́ khóˀjé bînmáaˀi-á bînmäˀ, heḏi Jesus Christ-di wovâykhä̖geˀdoḏi nä́ˀi bînmäˀiˀḏá Jôesi Táḏá óehíhchandoˀ.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Jôesi Táḏáví taˀnin diwe nä́ˀi tun ûntaˀmuu háa iˀ Christ-ví̖ˀgeḏi natú̖ waa:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Heḏiho un ivíˀpiye úvíwä̖yundeˀingîˀ i-á báyékí nachä̖ˀmuu, hewänbo in toˀwên dívíwä̖yundepíˀingîˀ-á nä́ˀin iví̖ˀgeḏi nataˀmuu:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Heḏá nä́ˀin wáˀ Jesus-ví̖ˀgeḏi nataˀmuu:Haˀwâa dínpoeˀo Jôesi Táḏáví tun ûnmuuˀin wíḏâyˀaˀgindopíḏí, heḏiho i-áho natú̖ nakhâyˀä̖ˀ gin dínpúuwíˀin.
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Hewänbo unnânkun in tꞌowa Jôesi Táḏáḏí wovâydeˀmannin ímuu. Undá owhaˀ iˀ tsondi hayˀiḏi wovâykwꞌóḏiˀin waaginbá ímuu. Undá in toˀwên Jôesi Táḏáḏí in wéˀgen tꞌowavíˀweḏi wovâywijeˀin ímuu. Undá in tꞌowa Jôesi Táḏávíˀinda̖ˀ ímuu, heḏânho iˀ shánkí heˀendi hä̖ä̖wí iˀan niˀgeḏi wéˀgen tꞌowa bînhanginˀânnamíḏí. Jôesi Táḏáḏânkun wovâytu̖hkánnan ivíˀin ímúuníḏí, heḏi khun diweḏi wovâywhahógiḏi iví saˀwóˀdi kohthay iwe wovâykwꞌóḏi.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Wáymûu Jôesi Táḏáví tꞌowa wíˀímuupíwän, hebo nää-áho ivíˀin ímuu. Wáymûu-á Jôesiví sehkanä wívîntaapíwän, hewanbo nää-áho únhanginná iví sehkanä wovâymä́giˀin.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Un naaḏi wâysígíˀindá, nä́ä oepáa kꞌayḏi unbí kꞌaygi taˀgendi wíˀúnmuupí, nä́we hây tä̖hkíḏa̖ˀmân ípíyéthaa. Heḏânho kayˀindi wâytu̖máa, nä́ˀi yä̖ˀḏâapíkan in wéˀgen tꞌowa inbí túˀ iwe dicha̖a̖ḏi hânho dikandaˀi-áho wíˀúvíˀâ̖a̖mípí. Giˀbi hä̖ä̖wí-á unbí hâ̖a̖-áḏí ihä́nboˀ.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Undá nä́ˀin tꞌowa Jôesivíˀpiye dívíwä̖yundepíˀinbí jâa íjiˀ, heḏiho yä̖ˀḏâaˀi wówátsiḏa̖ˀ bînhûuwíˀin únkhâyˀä̖ˀ. Gindiḏiho tobáháa híwóhpí úvíˀoˀin ditû̖ˀ wänboˀ, in híwóˀnin úvíkanhonnin dâymúuní, heḏiho owáy Jôesi dínpówá ihayḏáho indi kwꞌáayébo óemáˀve-í.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Tꞌä̖hkí in nangeˀin tsonnin dimuuˀinbí khómaphoˀ íkwoníˀin únkhâyˀä̖ˀ, heḏi gindiḏi Nanbí Sedó Jesus bînhíhchannamí. Háa iˀ nangewi kwꞌáyeˀi tsondi namuuˀiˀ natsonpoeˀo waa úvíkanhûuwí,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 heḏá in wéˀgen tsonnin wáˀ bîntꞌôeyaaní, gá indáho nä́ˀi kwꞌáyewi tsondiḏi ovâykwꞌóḏiḏân in tꞌowa yä̖ˀdâapíkan dívíˀoˀin ovâytuhchä̖ä̖nú-íḏí heḏá in tꞌowa yä̖ˀḏâa dívíˀoˀinbí̖ˀgeḏá híwó dívíhéeˀa̖míḏá.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Jôesi nadaˀ híwó úvíˀâ̖a̖míˀin heḏânho tꞌowa ánshaapíˀin dimuuˀin heḏá háa dívíhíˀmáaˀin dínhanginnáhpíˀin dimuuˀin háabo híwóhpîˀ wíḏâymáˀve-ípí unbí̖ˀgeḏi ditú̖u̖níḏí.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Undá pan wíˀímuupí, heḏiho pan dimuupíˀin waagiˀin unbí wówátsi bînhûuwí. Hewänbo ímaˀpꞌä́ˀnin íwänpimuuḏibo wíˀíˀâ̖a̖nípí únkoḏiˀin á̖yîngipíḏíbo yä̖ˀḏâapíkan úvíˀâ̖a̖míḏí. Nää-á Jôesiví tꞌôeˀin ímuu, heḏiho iˀgîˀḏa̖ˀ unbí wówátsi bînhûuwí.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Tꞌä̖hkí tꞌowa bînˀaˀginhûuwí. In méesateˀin tíˀûuwin páaḏéˀindá bînsígíhûuwí. Jôesi-á bînˀaˀginmä̂äní. Heḏá i nangewi kwꞌáyeˀi tsondi namuuˀi wáˀ bînˀaˀgeení.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Un pantꞌôeˀin ímuuˀin, unbí tsonninbí khómaphoˀ úvípikwꞌôení tobáháa wovâytsonmáa wänboˀ. In tꞌä̖hkí bînˀaˀgeení, in híwóˀnin dimuuˀin heḏá in ûnpꞌoe kháapíˀin dimuuˀinda̖ˀbá joe, hewänbo in tꞌayjaaˀin dimuuˀin wáˀ.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Tobá wên háawên híwóhpíˀin wíˀúvíˀanpí wänbo wovâytꞌôephaḏekannandáhoˀ, Jôesiví̖ˀgeḏi úvíˀánshaamáaḏí nä́ˀi wa̖hkan wovâyˀandiˀ úvíyä̖́ä̖ˀandá, Jôesi-á undáḏí nahíhchanpúuwí.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Yä̖ˀḏâapíkan úvíˀoḏi wovâywhä̖́ḏiḏi úvíyä̖́ä̖ˀandáhoˀ, i̖ˀgeḏi wíˀúvíjêngihéeˀa̖mípí. Hewänbo tobá híwó úvíˀo wänbo wovâytꞌôephadekandoḏáhoˀ, heḏá úvíyä̖́ä̖ˀandá, Jôesi Táḏá undáḏí nahíhchanpúuwí.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Jôesi Táḏáḏí wovâytu̖hkánnan ivíˀin ímúuníḏí heḏânho bîntꞌôephaḏende wänbo úvíyä̖́ä̖ˀamíˀin íhá̖hpúuwí, gá Christ wáˀ ungîˀ itꞌôephaḏeḏân. Gindiḏi wovâyjéye háa únkhâyˀä̖ˀ úvíˀâ̖a̖míˀin, heḏi iví a̖htaa i̖ˀgebá ímú-í.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Christ wáymûu wänbo wíˀitꞌaywóˀnanpí, hójo wänbo iví sóphogeḏi wíˀûnpeepí.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Jänäkí óehéeˀandi óetunsúuˀan dihayḏá, in toˀwên gin óeˀannin wíˀovâytunsúuˀanpí. Óetꞌôephaḏekannan dihayḏá wínatú̖hpí tꞌôephaḏeḏibá ovâyˀwáywáˀâa-íˀin, hewänbo Jôesi Táḏáví mange wíˀbo ijoeˀan, gá Jôesi Táḏáḏa̖ˀmânho taˀge natû̖ˀdân háa híwó háa híwóhpí wí toˀwí iˀoˀin.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Christ-dá phéˀwin deeḏi óetꞌóhtä̖gekꞌûˀḏi iví túˀḏí nanbí tꞌaywóˀdi dînhoˀ. Nachuu ihayḏá naˀin wáˀ gichuu waagibá gipóe, nanbí tꞌaywóˀdi iweḏi díweejé-íḏí, heḏiho nää-á nanbí wówátsi taˀge âyhûuwíˀin gínkhâyˀä̖ˀ. Christ-ví wa̖hkandi undá íwówa waagibá ípóe.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Wên kꞌúwá dipeḏeejiˀin waaginbá ímuuwän, hebo nää-á unbí á̖yí̖ˀdivíˀpiyebá íwáypówá, iˀḏá unbí hâ̖a̖ wovâyˀá̖yí̖ˀdoˀ.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.