Romanos 5

Tetun Alkitab (TET) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tan ita fiar baa Yesus Kristus, Naꞌi Maromak nafoli ita naꞌak, ema loos. Hodi nunia, ita bele talin malu ho Naꞌi Maromak, tan itakaan Naꞌin Yesus Kristus loke dalan tiꞌan.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Nia nalo nunia, nebee ita bele simu Naꞌi Maromak laran diꞌak, surak ita fiar baa Nia. Hodi nunia, itakaan fiar hetak biit. Ita moos neon boot, tan ita hatene haꞌak, ita bele horan Naꞌi Maromak Niakaan kabaas.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Masik ita hetan susar oi-oik, ita bele neon boot nohuun. Tan ita hatene haꞌak, ita bele hanorin aan hosi susar nia, nebee ita haterus aan hetak biit.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Kalo ita haterus aan, ita la monu baa sala. Naꞌi Maromak moos neon diꞌak baa itakaan moris. Tan lia nia, ita bele fiar haꞌak, Nia beer atu natudu laran diꞌak bei-beik baa ita.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Kalo ita fiar nunia, ita la neon kiꞌik ona. Tan Naꞌi Maromak foo Niakaan Kmalar Lulik baa ita, nebee ita bele horan Niakaan dadomin boot iha itakaan neon no laran.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Niakaan dadomin nia, nuneꞌe: natoon baa oras ita ema maksalan la bele halo sa-saa, Naꞌi Maromak boi leet tiꞌan atu solok Kristus mai, nebee mate bodik ita.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Hanoin diꞌa-diꞌak! Iha raiklaran neꞌe, dala ida-idak dei ema simu mate atu seluk belun mak moris moon. Kalo belun nia tebe-tebes ema laran diꞌak, arumak noo ema mak simu mate atu seluk nia.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Mais Naꞌi Maromak dadomin lahoos nunia. Tan oras ita sei halo sala bei-beik moos, Kristus mate selu nola ita tiꞌan.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Naꞌi Maromak naloos ita, tan Kristus naduar raan toꞌo mate, selu nola ita. Tuir loos, Naꞌi Maromak nahibu ema mak noo sala. Nia atu kastikar sia baa oras rai falu fila. Mais tan Kristus selu nola ita tiꞌan, ita la kona hahibun nia ona.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Uluk, ita funu Naꞌi Maromak. Mais Niakaan Oan duꞌuk mate, nalo Naꞌi Maromak laran malirin, toꞌo ita bele dame hikar ho Nia. Liu tan tenik, Niakaan Oan moris nikar tiꞌan. Baa oras rai falu fila, Nia atu sori ita hosi Naꞌi Maromak hahibun.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Lahoos nia dei! Ita moos bele neon boot tan oras neꞌe ita talin malu hikar ho Naꞌi Maromak tiꞌan. Lia nia bele dadi, tan itakaan Naꞌin Yesus Kristus mate selu nola ita.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Hori uluk aan, sala moris iha raiklaran tan ema ida nakur Naꞌi Maromak ukun. Ema nia, naran Adam. Tan Adam nalo sala, nia mate. Hotu, ema raiklaran hotu-hotu moos tuir nalo sala. Etuk, sia moos musti mate, hanesan Adam.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Uluk aan, baa oras Naꞌi Maromak sei la natuun dauk Niakaan Ukun-badu, ema raiklaran tomak nalo sala. Mais tan la noo Ukun-badu dauk, la noo mak sura siakaan salan.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Masik nunia moos, sia hotu-hotu mate, nahuu nosi Adam toꞌo Bei Musa simu Naꞌi Maromak Ukun-badu. Masik sia la nakur ukun uluk fohon mak Adam nakur nia, sia nalo sala seluk sia. Etuk, sia moos mate, hanesan Adam.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Adam niakaan hahalok oin seluk nosi Yesus Niakaan hahalok. Adam nalo sala nodi nakur Naꞌi Maromak ukun. Tan sala nia, ema raiklaran hotu-hotu musti mate. Mais Ema ida tenik, naran Yesus Kristus, nalo lia diꞌak mak atu foo loos baa ema hotu-hotu. Nia la buka ema selu nikar Niakaan dadiꞌak nia, tan saa mak Nia nalo nia toꞌo tiꞌan bodik ema hotu-hotu. Hodi nunia, Naꞌi Maromak natudu laran diꞌak baa ema hotu-hotu.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Saa mak Naꞌi Maromak foo baa ita, seluk nosi saa mak Adam nalo. Adam nalo sala, hotu Naꞌi Maromak nakotu naꞌak, “O sala! O musti kona kastikar.” Mais oras neꞌe Naꞌi Maromak natudu laran diꞌak baa ita tiꞌan. Masik ita halo sala butuk bein moos, Nia naloos ita nodi nakotu naꞌak, “O la sala. O la kona kastikar.”
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Tan ema ida nalo sala, ema hotu-hotu iha raiklaran musti mate. Mais Ema ida tenik naran Yesus Kristus nalo diꞌak. Dadi, ita bele simu Naꞌi Maromak laran diꞌak mak Nia foo loos baa ita toꞌo naloos ita. Nosi ikus, ita moos bele moris hodi kaer ukun hamutuk ho Yesus Kristus.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Ema ida niakaan hahalok sala loke dalan nebee ema hotu-hotu kona kastikar nosi Naꞌi Maromak. Ema ida tenik Niakaan hahalok loos, loke dalan nebee Naꞌi Maromak naloos ema hotu-hotu no foo moris nima-nimak baa sia.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Kanoin nuneꞌe: Adam nia, ema ida mak la noꞌuk rona Naꞌi Maromak toꞌo nakur Naꞌi Maromak ukun. Hotu, ema lear moos tuir nalo sala. Mais Yesus nia, Ema ida mak rona Naꞌi Maromak nodi nalo tuir Niakaan hakara. Hodi nunia, Nia loke dalan nebee Naꞌi Maromak naloos ema lear.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Naꞌi Maromak natuun Ukun-badu baa Bei Musa, nebee ema raiklaran bele natene aan naꞌak, sia nalo sala waꞌin. Masik ema nalo sala hetak waꞌin, Naꞌi Maromak natudu laran diꞌak liu tan tenik.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Uluk, aꞌaat mak iha ema neon laran ukun sia, toꞌo sia nalo sala mak nodi sia baa mate. Mais oras neꞌe, Naꞌi Maromak mak ukun ita, nodi natudu laran diꞌak baa ita. Nia naloos ita no foo moris nima-nimak baa ita, tan ita fiar baa itakaan Naꞌin Yesus Kristus.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.