Romanos 5

Tetun Alkitab (TET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tan ita fiar baa Yesus Kristus, Naꞌi Maromak nafoli ita naꞌak, ema loos. Hodi nunia, ita bele talin malu ho Naꞌi Maromak, tan itakaan Naꞌin Yesus Kristus loke dalan tiꞌan.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Nia nalo nunia, nebee ita bele simu Naꞌi Maromak laran diꞌak, surak ita fiar baa Nia. Hodi nunia, itakaan fiar hetak biit. Ita moos neon boot, tan ita hatene haꞌak, ita bele horan Naꞌi Maromak Niakaan kabaas.
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Masik ita hetan susar oi-oik, ita bele neon boot nohuun. Tan ita hatene haꞌak, ita bele hanorin aan hosi susar nia, nebee ita haterus aan hetak biit.
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 Kalo ita haterus aan, ita la monu baa sala. Naꞌi Maromak moos neon diꞌak baa itakaan moris. Tan lia nia, ita bele fiar haꞌak, Nia beer atu natudu laran diꞌak bei-beik baa ita.
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 Kalo ita fiar nunia, ita la neon kiꞌik ona. Tan Naꞌi Maromak foo Niakaan Kmalar Lulik baa ita, nebee ita bele horan Niakaan dadomin boot iha itakaan neon no laran.
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 Niakaan dadomin nia, nuneꞌe: natoon baa oras ita ema maksalan la bele halo sa-saa, Naꞌi Maromak boi leet tiꞌan atu solok Kristus mai, nebee mate bodik ita.
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 Hanoin diꞌa-diꞌak! Iha raiklaran neꞌe, dala ida-idak dei ema simu mate atu seluk belun mak moris moon. Kalo belun nia tebe-tebes ema laran diꞌak, arumak noo ema mak simu mate atu seluk nia.
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 Mais Naꞌi Maromak dadomin lahoos nunia. Tan oras ita sei halo sala bei-beik moos, Kristus mate selu nola ita tiꞌan.
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 Naꞌi Maromak naloos ita, tan Kristus naduar raan toꞌo mate, selu nola ita. Tuir loos, Naꞌi Maromak nahibu ema mak noo sala. Nia atu kastikar sia baa oras rai falu fila. Mais tan Kristus selu nola ita tiꞌan, ita la kona hahibun nia ona.
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 Uluk, ita funu Naꞌi Maromak. Mais Niakaan Oan duꞌuk mate, nalo Naꞌi Maromak laran malirin, toꞌo ita bele dame hikar ho Nia. Liu tan tenik, Niakaan Oan moris nikar tiꞌan. Baa oras rai falu fila, Nia atu sori ita hosi Naꞌi Maromak hahibun.
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 Lahoos nia dei! Ita moos bele neon boot tan oras neꞌe ita talin malu hikar ho Naꞌi Maromak tiꞌan. Lia nia bele dadi, tan itakaan Naꞌin Yesus Kristus mate selu nola ita.
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 Hori uluk aan, sala moris iha raiklaran tan ema ida nakur Naꞌi Maromak ukun. Ema nia, naran Adam. Tan Adam nalo sala, nia mate. Hotu, ema raiklaran hotu-hotu moos tuir nalo sala. Etuk, sia moos musti mate, hanesan Adam.
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Uluk aan, baa oras Naꞌi Maromak sei la natuun dauk Niakaan Ukun-badu, ema raiklaran tomak nalo sala. Mais tan la noo Ukun-badu dauk, la noo mak sura siakaan salan.
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 Masik nunia moos, sia hotu-hotu mate, nahuu nosi Adam toꞌo Bei Musa simu Naꞌi Maromak Ukun-badu. Masik sia la nakur ukun uluk fohon mak Adam nakur nia, sia nalo sala seluk sia. Etuk, sia moos mate, hanesan Adam.
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 Adam niakaan hahalok oin seluk nosi Yesus Niakaan hahalok. Adam nalo sala nodi nakur Naꞌi Maromak ukun. Tan sala nia, ema raiklaran hotu-hotu musti mate. Mais Ema ida tenik, naran Yesus Kristus, nalo lia diꞌak mak atu foo loos baa ema hotu-hotu. Nia la buka ema selu nikar Niakaan dadiꞌak nia, tan saa mak Nia nalo nia toꞌo tiꞌan bodik ema hotu-hotu. Hodi nunia, Naꞌi Maromak natudu laran diꞌak baa ema hotu-hotu.
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 Saa mak Naꞌi Maromak foo baa ita, seluk nosi saa mak Adam nalo. Adam nalo sala, hotu Naꞌi Maromak nakotu naꞌak, “O sala! O musti kona kastikar.” Mais oras neꞌe Naꞌi Maromak natudu laran diꞌak baa ita tiꞌan. Masik ita halo sala butuk bein moos, Nia naloos ita nodi nakotu naꞌak, “O la sala. O la kona kastikar.”
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 Tan ema ida nalo sala, ema hotu-hotu iha raiklaran musti mate. Mais Ema ida tenik naran Yesus Kristus nalo diꞌak. Dadi, ita bele simu Naꞌi Maromak laran diꞌak mak Nia foo loos baa ita toꞌo naloos ita. Nosi ikus, ita moos bele moris hodi kaer ukun hamutuk ho Yesus Kristus.
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Ema ida niakaan hahalok sala loke dalan nebee ema hotu-hotu kona kastikar nosi Naꞌi Maromak. Ema ida tenik Niakaan hahalok loos, loke dalan nebee Naꞌi Maromak naloos ema hotu-hotu no foo moris nima-nimak baa sia.
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 Kanoin nuneꞌe: Adam nia, ema ida mak la noꞌuk rona Naꞌi Maromak toꞌo nakur Naꞌi Maromak ukun. Hotu, ema lear moos tuir nalo sala. Mais Yesus nia, Ema ida mak rona Naꞌi Maromak nodi nalo tuir Niakaan hakara. Hodi nunia, Nia loke dalan nebee Naꞌi Maromak naloos ema lear.
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 Naꞌi Maromak natuun Ukun-badu baa Bei Musa, nebee ema raiklaran bele natene aan naꞌak, sia nalo sala waꞌin. Masik ema nalo sala hetak waꞌin, Naꞌi Maromak natudu laran diꞌak liu tan tenik.
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 Uluk, aꞌaat mak iha ema neon laran ukun sia, toꞌo sia nalo sala mak nodi sia baa mate. Mais oras neꞌe, Naꞌi Maromak mak ukun ita, nodi natudu laran diꞌak baa ita. Nia naloos ita no foo moris nima-nimak baa ita, tan ita fiar baa itakaan Naꞌin Yesus Kristus.
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.