Romanos 12
Tetun Alkitab (TET) vs BKJ
1 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Tan Naꞌi Maromak natudu tiꞌan dodan boot baa ita, haꞌu kusu nebee emi latan aan baa Nia nuꞌu sera mak sei moris. Foo leet baa Nia atu babilan emi toꞌo emikaan lisan dadi moon. Kalo emi halo nunia, foin emi loꞌu-sudur baa Nia halo loos. Nia nanis simu nodi neon diꞌak.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Keta tuir ema raiklaran oras neꞌe lisan oi-oik. Keta foo leet baa sia atu babilan emi. Emikaan neon keta naktomak tuir siakaan hanoin, siakaan moris, no siakaan adat. Diꞌak liu, foo leet baa Naꞌi Maromak atu babilan emi toꞌo nafou emikaan kakutak. Hodi nunia, emi bele hatene lia hotu-hotu tuir dalan foun. Emi moos bele hatene saa mak Naꞌi Maromak nakara emi halaꞌok bodik Nia. Lia mak Nia nakara nia, nanis lia diꞌak, lia tetuk, no lia mak nalo Nia neon diꞌak.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Tan Naꞌi Maromak natudu laran diꞌak tiꞌan nodi foti haꞌu baa klosan, haꞌu kbele katak baa emi nuneꞌe: Leno aan halo lo-loos! Keta haksaꞌek aan liu kladik. Naꞌi Maromak faꞌe babelen baa ita ida-idak, tuir itakaan fiar. Tetu diꞌa-diꞌak okaan babelen nia.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Haꞌu kola knaninuk nosi ema isin lolon. Isin lolon ida noo niakaan fafaꞌek oi-oik. Faꞌek ida-idak noo duꞌuk niakaan serwisu.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Nunia moos ita. Masik ita ema waꞌin, ita hotu-hotu talin malu dadi nuꞌu Kristus isin. Mais ita ida-idak hoo duꞌuk serwisu, nuꞌu ema isin lolon fafaꞌek nia. Ita hotu-hotu hakrai aan baa malu.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Naꞌi Maromak natudu laran diꞌak nodi faꞌe babelen baa ita ida-idak atu halaꞌok Niakaan serwisu oi-oik. Kalo Naꞌi Maromak faꞌe babelen baa o, nodi foo lia mamenon baa o, o musti matoꞌo lia mamenon nia tuir okaan fiar.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Kalo Naꞌi Maromak faꞌe babelen baa o, toꞌo o matene maliku ema seluk, o musti maliku. Kalo Naꞌi Maromak faꞌe babelen baa o, toꞌo o matene manorin ema, o musti manorin.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Kalo Naꞌi Maromak faꞌe babelen baa o, toꞌo o matene makbiit ema neon, o musti makbiit. Kalo Naꞌi Maromak faꞌe babelen baa o, toꞌo o bele tulun ema modi okaan sasoin, foo baa. Kalo Naꞌi Maromak faꞌe babelen baa o, toꞌo o matene lituk ema, malaꞌok serwisu nia modi laran maluak. Kalo Naꞌi Maromak faꞌe babelen baa o, toꞌo o matene tulun ema susar, o musti tulun modi neon boot.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Keta asufanu hadomi ema. Hadomi halo loos. Keta oin-kotuk. Seꞌi kotuk baa lia aat hotu-hotu, hodi kaer hola lia diꞌak hotu-hotu.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Ita mamaluk sarani musti hadomi malu. Hariik metin nebee hakneter malu.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Kalo serwisu, serwisu hodi neon tomak. Keta neon ruak. Serwisu hodi neon boot bodik itakaan Naꞌin.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Neon diꞌak loron-kalan, hodi hanoin hotu-hotu mak Naꞌi Maromak atu nalo bodik emi. Haterus aan baa oras susar. Hamulak loron-kalan, keta horan kole.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Hodi sasoin hatoꞌo mamaluk sarani mak susar. Loke liman hodi foo haa-hemu no toba fatik baa ema matak. Hodi nunia, ita hadomi sia.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Kalo ema nasusar ita, keta haloon aat bodik sia. Mais haloon nebee Naꞌi Maromak nalo diꞌak bodik sia.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Kalo ema neon diꞌak, ho sia neon diꞌak bele-bele. Kalo ema tanis tan neon todan, ho sia tanis bele-bele.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Moris neon ida, hodi hadomi malu. Keta loko aan. Diꞌak liu, hamalu ho ema mak la noo folin sia. Keta haksaꞌek aan hodi haneo haꞌak, ita mesan mak matenek.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Kalo ema nalo aat baa o, keta selu aat. Mais buka dalan mak diꞌak kaliuk, mak ema hotu-hotu bele mose.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Kalo bele, buka dalan atu moris dame malu mo ema hotu-hotu.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Mamaluk sia mak haꞌu kadomi! Keta selu aat baa ema. Habusik Naꞌi Maromak mak selu baa sia. Tan Nia nahibu kalo ema nalo aat. Hakerek Moon naꞌak,
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Diꞌak liu, halo tuir lia iha Hakerek Moon naꞌak,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Keta foo leet baa aꞌaat ukun o. Diꞌak liu, foo leet baa lia diꞌak mak ukun o. Hodi nunia, o bele matoba mola lia aat sia.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.