Romanos 11
Tetun Alkitab (TET) vs NTLH
1 Arumak emi haneo haꞌak, “Tan ema Israꞌel sia la nanono baa Naꞌi Maromak, etuk Nia dudu sai sia tiꞌan.” Nunia ka? Lale! Tan haꞌu duꞌuk, ema Israꞌel. Haꞌu neꞌe, kosi uma huun Benyamin. Benyamin aman, naran Isak. Isak aman, naran Abraham. Abraham nia, mak ema Israꞌel hotu-hotu siakaan bei uluk fohon.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Naꞌi Maromak la dala ida dudu sai ema Israꞌel mak Nia boi kedan hori uluk aan. Emi sei hanoin lia nosi Maromak makoꞌan Elia ka? Nia naksuhuk baa Naꞌi Maromak, nodi nakroꞌan nebee Naꞌi Maromak kastikar ema Israꞌel sia
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 naꞌak,
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Mais Naꞌi Maromak nataa Elia naꞌak, “O dale nia, la kona! Sei noo ema rihun hitu mak loꞌu-sudur baa Haꞌu. Sia naterus aan bei-beik no la loꞌu baa aiꞌoi lulik Baꞌal.”
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 — ausente —
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 — ausente —
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Lia rohan nuneꞌe: ema Yahudi waꞌin buka dalan atu diꞌa-diꞌak no Naꞌi Maromak. Balu netan dalan, tan sia mak Naꞌi Maromak boi kedan tiꞌan. Mais waꞌin la netan dalan, tan neon monas toꞌo sia la nanono Naꞌi Maromak.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Hakerek Moon naꞌak,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Naꞌi Daud moos nakerek nosi lia ema Yahudi naꞌak,
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Habusik siakaan matan nakukun,
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Ema Yahudi sia sidi ain tan la fiar baa Yesus. Tebes. Mais haꞌu atu kusu nuneꞌe: Sia nakloti toꞌo la bele nadeer tenik ka? Lale! Mais tan sia la noꞌuk nanono baa Naꞌi Maromak, siakaan salan nia loke dalan nebee Naꞌi Maromak simu ema seluk. Naꞌi Maromak nalo nunia, nebee ema Yahudi sia laran moras, hotu sia fila nikar baa Nia.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Malorek tiꞌan naꞌak, ema Yahudi sia seꞌi kotuk baa lia mak diꞌak. Mais tan siakaan salan nunia, ema seluk nosi raiklaran tomak bele noran Naꞌi Maromak laran diꞌak. Neꞌe naꞌak, ema Yahudi sia lakon boot. Ema lahoos Yahudi sia sotir boot. Mais nosi ikus, kalo ema Yahudi sia moos fila nikar diꞌa-diꞌak no Naꞌi Maromak, neꞌe mak diꞌak kaliuk!
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Oras neꞌe, haꞌu katak baa emi mak lahoos Yahudi sia. Naꞌi Maromak solok haꞌu hanesan Kristus klosan bodik emi. Haꞌu kakaꞌas aan kodi kalaꞌok serwisu kabaas neꞌe,
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 tan kaneo kalo haꞌu kalaꞌok diꞌa-diꞌak serwisu neꞌe bodik emi mak lahoos Yahudi, arumak haꞌukaan ema Yahudi duꞌuk laran moras, toꞌo balu netan moris tan fila nikar baa Naꞌi Maromak.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Baa oras Naꞌi Maromak dudu sai ema Yahudi sia, Nia loke dalan nebee ema seluk bele tama dadi baa Niakaan ema. Mais nosi ikus, kalo ema Yahudi sia fila nikar baa Naꞌi Maromak, lia nia kabaas kaliuk, nuꞌu sia moris nikar nosi mate!
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Kalo ema sera toꞌos isin uluk fohon baa Naꞌi Maromak, neꞌe naꞌak, toꞌos isin hotu-hotu dadi baa Naꞌi Maromak Niakaan. Kalo ema mak nalo tubi, sera tubi uluk fohon, tubi hotu-hotu dadi baa Naꞌi Maromak Niakaan. Kalo ema sera ai abut ida, ai sorun hotu-hotu moos dadi baa Naꞌi Maromak Niakaan.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Haꞌu kanesa ema Yahudi baa ai huun saitun ida mak Naꞌi Maromak kuda iha toꞌos laran. Nunia moos, kanesa emi mak lahoos Yahudi sia baa ai saitun fuik iha toꞌos luan. Naꞌi Maromak taa kotu ai sorun balu iha toꞌos laran nia, hotu Nia taa nola ai fuik sorun balu, tubir baa ai huun iha toꞌos laran nia. Hodi nunia, sorun nosi ai huun iha toꞌos luan, simu nola moris nosi ai huun iha toꞌos laran. Neꞌe naꞌak, Naꞌi Maromak foo moris baa ema Yahudi bele-bele no emi mak lahoos Yahudi.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Mais sintidu! Keta kakaku aan haneo haꞌak, emi hosi luan nia diꞌak liu ai sorun mak toꞌos naꞌin taa kotu iha toꞌos laran nia! Kalo atu maksaꞌek aan, keta maluꞌa tan o neꞌe sorun loos dei! Lahoos o mak malo ai huun nia biit, mais abut mak nalo biit.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Arumak o maꞌak, “Naꞌi Maromak taa kotu sorun ida nosi ai huun mak moris iha Niakaan toꞌos laran, nebee tubir nikar haꞌu baa, nodi seluk sorun tuan nia.”
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Tebes. Mais keta maluꞌa maꞌak, Naꞌi Maromak taa kotu sorun nia sia tan sia la fiar baa Yesus. O bele seluk sia, tan fiar baa Nia. Tan lia nia, o la bele kakaku aan! Diꞌak liu, daka aan! Keta malo oi-oik.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Ema Yahudi sia nuꞌu sorun isin mak tubu uluk iha toꞌos laran. Mais Naꞌi Maromak la nabusik sia naterus aan kleur iha nia. Dadi, kalo o la fiar baa Yesus nohuun, keta maneo maꞌak Naꞌi Maromak atu nabusik o materus aan iha nia!
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Hanoin diꞌa-diꞌak! Naꞌi Maromak laran diꞌak. Mais Nia moos laran moon. Nia natene natuun kastikar todan baa ema mak la nanono no seꞌi kotuk baa Nia. Bodik emi mak lahoos Yahudi sia, Naꞌi Maromak natudu laran diꞌak surak emi moris talin malu bei-beik ho Nia, nebee bele simu Niakaan dadiꞌak nia. Kalo emi la moris nunia, Nia nanis taa kotu emi nosi Niakaan ai huun.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Kalo ema Yahudi sia nalo neon aat hotu fiar baa Yesus, nanis Naꞌi Maromak tubir nikar sia baa ai huun isin nia. Tan Nia mak noo beran atu nalo nunia!
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Mais emi mak lahoos Yahudi sia, nuꞌu sorun nosi saitun fuik mak uluk tubu karin iha toꞌos luan. Naꞌi Maromak boi nola emi nodi tubir baa ai huun saitun mak Nia kuda iha toꞌos laran. Kalo Naꞌi Maromak nalo nunia bodik emi mak lahoos Yahudi, saa tenik bodik ema Yahudi. Kabaas kaliuk kalo Nia tubir nikar sia baa siakaan ai huun duꞌuk.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Mamaluk iha Roma sia! Emi musti hatene lia neꞌe mak uluk sei lia subar. Mais kalo hatene tiꞌan, keta kakaku aan hodi haneo haꞌak, emi matenek. Lia subar nia nuneꞌe: oras neꞌe, ema Yahudi sia neon monas no la noꞌuk fiar baa Yesus. Mais la nunia bei-beik. Tan kalo ema seluk hotu-hotu fiar baa Yesus tiꞌan, ema Yahudi sia moos fiar baa Nia.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Kalo oras nia toꞌo tiꞌan, Naꞌi Maromak atu sori ema Yahudi hotu-hotu. Naꞌi Maromak duꞌuk katak kedan nunia tiꞌan iha Hakerek Moon naꞌak,
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Hotu, Haꞌu kasu mohu siakaan salan,
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Sura oras ema Yahudi sia dudu Yesus Manfatin Diꞌak, sia nalo aan nuꞌu funu mak sakar Naꞌi Maromak. Hodi nunia, sia foo leet baa emi mak lahoos Yahudi sia. Mais Naꞌi Maromak nadomi sia nohuun, tan nadomi siakaan bei uluk, no boi nola sia tiꞌan dadi baa Niakaan ema.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Kalo Naꞌi Maromak latan buat ida tiꞌan, Nia la dada nikar ona. Kalo Nia bolu nola ema atu dadi baa Niakaan ema tiꞌan, Nia la nabusik ona.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Uluk, emi mak lahoos ema Yahudi la hanono baa Naꞌi Maromak. Mais oras neꞌe, emi simu Niakaan dodan tan ema Yahudi sia la nanono baa Nia.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Oras neꞌe, sia mak la nalo tuir Naꞌi Maromak beer. Tan baa nia, Naꞌi Maromak natudu nikar dodan baa emi. Mais Nia sei nakara foo dodan baa sia tenik.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Lia neꞌe naꞌak, ema Yahudi no ema lahoos Yahudi, Naꞌi Maromak nafoli manesak. Sia hotu-hotu la tuir Niakaan hakara. Mais Nia nabusik nunia, nebee bele natudu dodan baa ema hotu-hotu.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 Adeei! Haꞌu ktonu-kaboot Maromak tan Nia matenek kaliuk!
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Tebes! Iha Hakerek Moon ema nusu naꞌak,
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 See mak bele foo sa-saa baa Nia, toꞌo Nia natusan baa ema raiklaran?
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Hotu-hotu nahabut baa Maromak.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.