Romanos 10

Tetun Alkitab (TET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mamaluk sia! Haꞌukaan neon ain, beer bodik ema Yahudi nuneꞌe: Haꞌu kakroꞌan kodi neon no laran, nebee sia foo leet baa Naꞌi Maromak atu sori sia nosi sala. Kalo dadi nunia, foin haꞌu neon diꞌak.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.
2 Haꞌu katak kasain kaꞌak, sia madinas tebes buka Maromak. Mais sia la natene dalan mak loos
2 Pois posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
3 nebee Naꞌi Maromak naloos sia. Sia naꞌin loke dalan duꞌuk, tan la noꞌuk rona baa Nia.
3 Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
4 Kalo ema buka nebee Naꞌi Maromak naloos sia tan sia tuir Ukun-badu, lia nia la toꞌo dauk. Mais fiar baa Kristus, foin tetuk. Tan Naꞌi Maromak naloos ema hotu-hotu mak fiar baa Kristus.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
5 Uluk, Bei Musa natudu dalan nebee Naꞌi Maromak naloos ema, surak halo tuir Niakaan Ukun-badu hotu-hotu. Nia nakerek naꞌak, “See mak tuir Ukun-badu hotu-hotu atu netan moris mak loos.”
5 Moisés descreve desta forma a justiça que vem da lei: "O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas".
6 Mais oras neꞌe Naꞌi Maromak natudu dalan seluk tiꞌan nebee naloos ema, surak fiar baa Yesus Kristus. Dalan nia, iha tiꞌan. Tan Hakerek Moon naꞌak, “Lalika husu haꞌak, ‘See mak bele saꞌe baa laleꞌan?’ ” (Lia fuan nia isin naꞌak, “Ita ema raiklaran musti saꞌe baa laleꞌan atu bolu Kristus, nebee namaan aan tuun atu sori ita ka?”)
6 Mas a justiça que vem da fé diz: "Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu? ’ ( isto é, para fazer Cristo descer )
7 Hakerek Moon moos naꞌak, “Lalika husu haꞌak, ‘See mak atu tuun baa kuak naraka, baa ema maten fatin nia?’ ” (Lia fuan nia isin naꞌak, “Ita ema raiklaran musti tuun baa hasaꞌe hikar Kristus nosi mate, nebee sori ita ka?”)
7 ou ‘Quem descerá ao abismo? ’ " ( isto é, para fazer subir Cristo dentre os mortos ).
8 Lahoos nunia! Ita lalika saꞌe baa laleꞌan, lale tuun baa naraka, atu buka Maksorin. Tan Hakerek Moon naꞌak, “Maromak Manfatin kreꞌis baa o, tan iha okaan ibun no neon tiꞌan.” Manfatin nia mak ita hodi katak baa ema haꞌak, “Kalo o makara buka Maksorin, fiar baa Kristus dei!”
8 Mas o que ela diz? "A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração", isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:
9 Kalo o katak sain modi ibun duꞌuk maꞌak, ‘Yesus Kristus, haꞌukaan Naꞌin,’ no fiar modi neon no laran maꞌak, Naꞌi Maromak nalo Yesus moris nikar tiꞌan nosi mate, Naꞌi Maromak nanis sori o nosi okaan salan.
9 Se você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.
10 Kalo fiar modi neon, Naꞌi Maromak nanis naloos o. Kalo katak sain modi ibun maꞌak, ‘Yesus Kristus, haꞌukaan Naꞌin’, Naꞌi Maromak nanis sori o nosi okaan salan.
10 Pois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.
11 Hakerek Moon naꞌak, “Ema mak fiar baa Naꞌi Maromak la neon kiꞌik kedan, tan hotu-hotu mak Naꞌi Maromak nameno tiꞌan, Nia nanis nalo dadi.”
11 Como diz a Escritura: "Todo o que nele confia jamais será envergonhado".
12 Ema Yahudi no ema lahoos Yahudi manesak, tan Naꞌin ida dei bodik ema klubun hotu-hotu. Nia moos beer fakar laran diꞌak bodik ema hotu-hotu mak nusu tulun baa Nia.
12 Não há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,
13 Ita hatene lia nia tan Hakerek Moon naꞌak, “Ema hotu-hotu mak nusu tulun baa Naꞌi Maromak, Nia nanis sori sia.”
13 porque "todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo".
14 Mais kalo ema sei la natene Nia dauk, oin nunabee sia bele nusu tulun baa Nia? La bele! Kalo sia sei la rona lia nosi Nia dauk, oin nunabee sia bele fiar baa Nia? La bele! Kalo sei la noo mak baa katak lia nosi Nia baa sia, oin nunabee sia bele rona Niakaan lia nia? La bele!
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?
15 Kalo sei la noo mak solok ema dauk, oin nunabee ema bele baa katak Niakaan lia baa sia? La bele! Tan Hakerek Moon naꞌak, “Ema mak nodi lia diꞌak mai, niakaan mamain nia kabaas basuk!”
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: "Como são belos os pés dos que anunciam boas novas! "
16 Mais emi hatene tiꞌan haꞌak, noo ema Israꞌel balu mak la noꞌuk rona Lia Diꞌak. Maromak makoꞌan Yesaya nakerek naꞌak,
16 No entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: "Senhor, quem creu em nossa mensagem? "
17 Ema musti rona uluk lia nosi Kristus, foin sia bele fiar. Musti noo ema mak katak uluk Niakaan lia nia baa sia, foin sia bele rona.
17 Conseqüentemente, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.
18 Haꞌu kusu kokon nuneꞌe: arumak emi hanoin haꞌak, ema Israꞌel sia la dala ida rona nosi lia Kristus ka? Sia rona nanis tiꞌan! Tan Hakerek Moon naꞌak,
18 Mas eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: "A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo".
19 Haꞌu atu kusu tenik lia ida kaꞌak, “Ema Israꞌel sia natene Naꞌi Maromak dalan, ka lale?” Sia nanis natene! Bei Musa nakerek uluk nosi lia nia tiꞌan. Baa oras nia, Naꞌi Maromak katak baa ema Israꞌel naꞌak,
19 Novamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Moisés foi o primeiro que disse: "Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento".
20 Nosi ikus, Bei Yesaya moos nakerek malorek nosi ema lahoos Yahudi naꞌak,
20 E Isaías diz ousadamente: "Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim".
21 Mais Naꞌi Maromak katak nosi ema Israꞌel nuneꞌe:
21 Mas a respeito de Israel, ele diz: "O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.