Mateus 4

Tetun Alkitab (TET) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nunia hotu, Maromak Kmalar Lulik dada nodi Yesus baa fatin fuik ida, nebee diabu ulun koko Nia.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Iha nia, Yesus nalirin aan loron haat nulu, kalan haat nulu. Nia noran salaen tebe-tebes,
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 hotu diabu ulun mai koko Nia naꞌak, “O neꞌe tebe-tebes Naꞌi Maromak Oan ka? Kalo tebes, maruka fatuk neꞌe sia dadi haan, nebee O maa.”
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 Mais Yesus nataa naꞌak, “Hakerek tiꞌan iha Hakerek Moon naꞌak:
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Hotu diabu nia dada nodi Yesus baa kota Yerusalem, mak Naꞌi Maromak Niakaan kota lulik. Nia dada nasaꞌe Yesus baa Naꞌi Maromak Niakaan Uma Hamulak Huun fafuhun.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 Hotu nia dale naꞌak, “Kalo O neꞌe tebe-tebes Naꞌi Maromak Oan, maksoit tuun kokon baa rai. Nanis O la metan susar, tan hakerek tiꞌan iha Hakerek Moon naꞌak,
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Mais Yesus nataa naꞌak, “Hakerek Moon naꞌak,
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Hotu diabu nia nodi tenik Yesus saꞌe baa foho dikin ida. Nia natudu naꞌi raiklaran hotu-hotu siakaan fohorai, no siakaan kabaas hotu-hotu.
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 Natudu mohu tiꞌan, diabu katak baa Yesus naꞌak, “Haꞌu klatan fohorai nia sia hotu-hotu baa O, surak O makniꞌa loꞌu-sudur baa haꞌu.”
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Mais Yesus nakbehek naꞌak, “Hoi, Diabu! Sees mosi neꞌe! Hakerek Moon naꞌak,
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Rona nola nunia, diabu moos laꞌo nela Yesus. Hotu makbukar laleꞌan sia mai naliku Yesus.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Baa oras nia, Naꞌi Herodes natama Yohanis Mak Sarani Ema baa bui. Rona nola lia nia, Yesus fila baa Galilea.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Nia baa Niakaan leo Nasaret, hotu laꞌo liu baa nein iha leo Kapernaum. Leo nia iha debu boot Galilea tehen, iha ema Sebulon no ema Naftali rain.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 Hodi nunia, Yesus natoꞌo saa mak Maromak makoꞌan Yesaya nakerek kedan hori uluk naꞌak,
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 “Rai Sebulon no Rai Naftali,
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 Sia moris iha makukun laran,
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Nahuu baa oras nia, Yesus nanorin ema naꞌak, “Emi musti laꞌo hela emikaan salan, nebee moris loos ona! Tan oras neꞌe, ema hotu-hotu bele tama tiꞌan dadi baa Naꞌi Maromak eman.”
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 Baa loron ida, Yesus laꞌo iha debu boot Galilea tehen. Nia nasoru ema naꞌin rua, maun-alin. Maun naran Simon, mais loron-loron ema temi nia naꞌak Petrus. Niakaan alin, naran Andreas. Sia noꞌi tiha naꞌan tasi iha debu laran, tan sia naꞌin rua nia, ema maktuun tasi.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 Nasoru tiꞌan, Yesus bolu sia naꞌak, “Hei, mai tuir Haꞌu ona! Loro-loron emi buka naꞌan tasi, mais oras neꞌe Haꞌu atu kanorin emi atu buka ema, nebee sia moris tuir Naꞌi Maromak.”
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 Rona nola nunia, sia rua laꞌo nela siakaan daitiha, hotu tuir kedas Yesus.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Laꞌo soruk tenik baa, Yesus naree ema naꞌin rua tenik. Sia, Sebadeus oan. Maun, naran Yakobus. Alin, naran Yohanis. Sia naꞌin rua noꞌi nadiꞌa daitiha bele-bele no siakaan ama iha bero laran. Yesus moos bolu sia naꞌin rua atu tuir Nia.
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 Rona nola nunia, sia moos laꞌo nela siakaan ama no siakaan bero, hotu tuir kedas Yesus.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Hotu Yesus laꞌo nasirin rai Galilea atu nanorin iha uma hamulak Yahudi. Nia nanorin Naꞌi Maromak Manfatin Diꞌak nodi nalore oin nunabee ema bele tuir Naꞌi Maromak ukun. Nia moos nadiꞌak nola ema nosi siakaan moras oi-oik.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 La kleur, lia nosi Niakaan hahalok nia keke lema rai Siria. Hotu ema nodi siakaan ema moras oi-oik mai baa Nia. Sia moos nodi ema mak diabu tekar, ema mak horak bibi maten, no ema mak ain asak. Nia nadiꞌak nola hotu-hotu.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Baa oras nia, ema lear mai tuir Yesus. Sia mai nosi rai Galilea, nosi rai Kota Sanulu mak ema temi naꞌak Dekapolis. Seluk sia mai nosi kota Yerusalem, nosi rai Yudea, no nosi mota Yordan sorin balu baa.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.